Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 33.20

Comparateur biblique pour Genèse 33.20

Lemaistre de Sacy

Genèse 33.20  Et ayant dressé là un autel, il y invoqua le Dieu très-fort d’Israël.

David Martin

Genèse 33.20  Et il dressa là un autel, qu’il appela, le [Dieu] Fort, le Dieu d’Israël.

Ostervald

Genèse 33.20  Et il dressa là un autel, et il l’appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d’Israël).

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 33.20  Et là il érigea un autel qu’il nomma [Autel] de Dieu, du Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

Genèse 33.20  Et il éleva là un autel, et il l’appela El-Elohé-Israël [Dieu est le Dieu d’Israël).

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 33.20  et il dressa là un autel et l’appela El-élohé-Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 33.20  Et il éleva là un autel, et il l’appela Dieu fort, le Dieu d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 33.20  Il y érigea un autel qu’il dénomma : « le Seigneur est le Dieu d’Israël. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 33.20  Et, ayant dressé là un autel, il y invoqua le Dieu très fort d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 33.20  Et, ayant dressé là un autel, il y invoqua le Dieu très fort d’Israël.

Louis Segond 1910

Genèse 33.20  Et là, il éleva un autel, qu’il appela El-Élohé-Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 33.20  il éleva là un autel, et l’appela El-Elohé-Israël.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 33.20  Il dressa là un autel qu’il appela El-Elohé-Israël.

Bible de Jérusalem

Genèse 33.20  et il y érigea un autel, qu’il nomma "El, Dieu d’Israël."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 33.20  Et là, il éleva un autel, qu’il appela El-Elohé-Israël.

Bible André Chouraqui

Genèse 33.20  Il poste là un autel et le crie : « Él Elohîms d’Israël. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 33.20  Il construisit un autel et l’appela El, Dieu d’Israël.

Segond 21

Genèse 33.20  et là, il construisit un autel qu’il appela El-Elohé-Israël.

King James en Français

Genèse 33.20  Et il dressa là un autel, et l’appela El-Elohé-Israël.

La Septante

Genèse 33.20  καὶ ἔστησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον καὶ ἐπεκαλέσατο τὸν θεὸν Ισραηλ.

La Vulgate

Genèse 33.20  et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 33.20  וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם מִזְבֵּ֑חַ וַיִּ֨קְרָא־לֹ֔ו אֵ֖ל אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 33.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.