Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 31.19

Comparateur biblique pour Deutéronome 31.19

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 31.19  Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique me serve d’un témoignage parmi les enfants d’Israël.

David Martin

Deutéronome 31.19  Maintenant donc écrivez ce cantique, et l’enseignez aux enfants d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Ostervald

Deutéronome 31.19  Maintenant donc, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 31.19  Et maintenant écrivez pour vous ce cantique-là ; enseigne-le aux enfants d’Israel, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique soit pour moi un témoin contre les enfants d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 31.19  Et maintenant écrivez ce cantique, et apprends-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Deutéronome 31.19  Et maintenant, écrivez-vous ce cantique et enseigne-le aux fils d’Israël, et place-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 31.19  Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d’Israël ; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoignage contre les fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 31.19  Et maintenant, écrivez ce cantique, et enseigne-le aux fils d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 31.19  Et maintenant, écrivez pour vous ce Cantique, qu’on l’enseigne aux enfants d’Israël et qu’on le mette dans leur bouche, afin que ce Cantique me serve de témoignage à l’encontre des enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 31.19  Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique (chant) me serve de témoignage au milieu des enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 31.19  Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par coeur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique Me serve de témoignage au milieu des enfants d’Israël.

Louis Segond 1910

Deutéronome 31.19  Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 31.19  Ecrivez donc ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 31.19  Et maintenant écrivez donc pour vous ce cantique, enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me serve de témoin contre les fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 31.19  "Ecrivez maintenant pour votre usage le cantique que voici ; enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, afin qu’il me serve de témoin contre les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 31.19  Maintenant, écrivez ce cantique. Enseigne-le aux enfants d’Israël, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 31.19  « Maintenant, écrivez pour vous ce poème ; apprends-le aux Benéi Israël, mets-le sur leur bouche, pour que ce poème soit pour moi en témoin chez les Benéi Israël. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 31.19  “Aussi vous allez écrire ce cantique pour l’enseigner aux Israélites; vous le leur ferez apprendre par cœur, et un jour il leur rappellera mes avertissements.

Segond 21

Deutéronome 31.19  « Maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Enseigne-le aux Israélites, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de témoin contre les Israélites.

King James en Français

Deutéronome 31.19  Maintenant donc, écrivez ce cantique pour vous, et enseignez-le aux enfants d’Israël; mets-le dans leur bouche, afin que ce cantique me soit un témoignage contre les enfants d’Israël.

La Septante

Deutéronome 31.19  καὶ νῦν γράψατε τὰ ῥήματα τῆς ᾠδῆς ταύτης καὶ διδάξετε αὐτὴν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐμβαλεῖτε αὐτὴν εἰς τὸ στόμα αὐτῶν ἵνα γένηταί μοι ἡ ᾠδὴ αὕτη εἰς μαρτύριον ἐν υἱοῖς Ισραηλ.

La Vulgate

Deutéronome 31.19  nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios Israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 31.19  וְעַתָּ֗ה כִּתְב֤וּ לָכֶם֙ אֶת־הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֔את וְלַמְּדָ֥הּ אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל שִׂימָ֣הּ בְּפִיהֶ֑ם לְמַ֨עַן תִּהְיֶה־לִּ֜י הַשִּׁירָ֥ה הַזֹּ֛את לְעֵ֖ד בִּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 31.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.