Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 31.10
Comparateur biblique pour Deutéronome 31.10
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 31.10 Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles,
David Martin
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur commanda, en disant : De sept ans en sept ans, au temps précis de l’année de relâche, en la fête des Tabernacles ;
Ostervald
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur commanda, en disant : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des tabernacles,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 31.10Mosché leur ordonna, savoir : au bout de sept ans, au temps déterminé, année de la schmitâ, à la fête des tentes,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 31.10Et Moïse leur donna cette instruction : Au terme de sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la Fête des Loges,
Bible de Lausanne
Deutéronome 31.10Et Moïse leur commanda, en disant : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des Feuillées,
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur commanda, disant : Au bout de sept ans, au temps fixé de l’année de relâche, à la fête des tabernacles,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur donna cet ordre : Au bout de sept ans, à l’époque de l’année de relâche, à la fête des Tabernacles,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur ordonna ce qui suit : « A la fin de chaque septième année, à l’époque de l’année de relâche, lors de la fête des Tentes,
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 31.10Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les (Après) sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 31.10Et il leur donna cet ordre, et leur dit: Tous les sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des Tabernacles,
Louis Segond 1910
Deutéronome 31.10 Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la fête des tabernacles,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 31.10 Et il leur fit ce commandement : « Après chaque septième année, à l’époque de l’année de rémission, à la fête des tabernacles,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 31.10Et Moïse leur donna cet ordre en disant : Après chaque septième année, au temps de l’année de rémission, à la fête des Tabernacles,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 31.10Moïse leur donna cet ordre : "Tous les sept ans, temps fixé pour l’année de Remise, lors de la fête des Tentes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 31.10 Moïse leur donna cet ordre : Tous les sept ans, à l’époque de l’année du relâche, à la fête des tabernacles,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 31.10Moshè leur ordonne pour dire : ‹ Au bout de ’sept ans, au rendez-vous de l’année de rémission, à la fête des Cabanes,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 31.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 31.10Et Moïse leur donna cet ordre: “Tous les sept ans, l’année de la rémission, lorsque arrive la fête des Tentes
Segond 21
Deutéronome 31.10 Moïse leur donna cet ordre : « Tous les 7 ans, l’année de la remise des dettes, lors de la fête des tentes,
King James en Français
Deutéronome 31.10 Et Moïse leur commanda, disant : Tous les sept ans, en la solennité de l’année d’acquittement, à la fête des tabernacles,