Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 31.6

Comparateur biblique pour Exode 31.6

Lemaistre de Sacy

Exode 31.6  Je lui ai donné pour compagnon Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan ; et j’ai répandu la sagesse dans le cœur de tous les artisans habiles, afin qu’ils fassent tout ce que je vous ai ordonné de faire :

David Martin

Exode 31.6  Et voici, je lui ai donné pour compagnon Aholiab fils d’Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j’ai mis de la science au cœur de tout homme d’esprit, afin qu’ils fassent toutes les choses que je t’ai commandées.

Ostervald

Exode 31.6  Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan ; et j’ai mis de l’industrie dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai commandé de faire :

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 31.6  Mais je lui ai adjoint Oholiab, fils d’A’hisamach, de la tribu de Dane, et j’ai mis de l’industrie dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai commandé :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 31.6  Et voici, je lui ai adjoint Oholiab, fils d’Ahisamach, de la tribu de Dan, et j’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui ont un esprit intelligent, afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai prescrit,

Bible de Lausanne

Exode 31.6  Et voici j’ai mis avec lui Oholiab, fils d’Akisamac, de la tribu de Dan ; et j’ai mis de la sagesse dans le cœur de tout homme habile{Héb. sage de cœur.} afin qu’ils exécutent tout ce que je t’ai commandé :

Nouveau Testament Oltramare

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 31.6  et voici, j’ai donné avec lui Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j’ai mis de la sagesse dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai commandé :

Nouveau Testament Stapfer

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 31.6  Et voici, je lui ai adjoint Oholiab, fils d’Achisamac, de la tribu de Dan, et dans l’esprit de tout homme habile j’ai mis de l’habileté pour qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 31.6  De plus, je lui ai adjoint Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan, ainsi que d’autres esprits industrieux que j’ai doués d’habileté. Ils exécuteront tout ce que je t’ai prescrit :

Glaire et Vigouroux

Exode 31.6  (Et) Je lui ai donné pour auxiliaire Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan, et j’ai répandu la sagesse dans le cœur de tous les artisans habiles, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné de faire :

Bible Louis Claude Fillion

Exode 31.6  Je lui ai donné pour auxiliaire Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan, et J’ai répandu la sagesse dans le coeur de tous les artisans habiles, afin qu’ils fassent tout ce que Je vous ai ordonné de faire:

Louis Segond 1910

Exode 31.6  Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné:

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 31.6  Et voici, je lui ai adjoint Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan, et j’ai mis la sagesse dans le cœur de tout homme habile, pour qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné :

Bible Pirot-Clamer

Exode 31.6  Et voici que je lui ai adjoint Ooliab, fils d’Achisamech, de la tribu de Dan, et j’ai doué d’habileté tous ceux qui se connaissent en art, pour qu’ils exécutent tout ce que je t’ai ordonné :

Bible de Jérusalem

Exode 31.6  Voici que je lui adjoins Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan, et j’ai mis la sagesse dans le cœur de tous les hommes au cœur sage pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 31.6  Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné :

Bible André Chouraqui

Exode 31.6  Et moi, voici, je donne avec lui Ooliab bèn Ahissamakh, de la branche de Dân. Au cœur de tout sage de cœur, je donne sagesse : ils font tout ce que je t’ai ordonné :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 31.6  J’ai choisi pour l’aider Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, et j’ai donné le savoir-faire à tous ceux qui en sont capables, de façon qu’ils puissent exécuter tout ce que je t’ai ordonné:

Segond 21

Exode 31.6  Je lui ai moi-même donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’habileté dans l’esprit de tous les artisans pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné :

King James en Français

Exode 31.6  Et voici, j’ ai donné auprès de lui Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan; et j’ai mis de la sagesse dans le cœur de tout homme sage de cœur, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai commandé :

La Septante

Exode 31.6  καὶ ἐγὼ ἔδωκα αὐτὸν καὶ τὸν Ελιαβ τὸν τοῦ Αχισαμαχ ἐκ φυλῆς Δαν καὶ παντὶ συνετῷ καρδίᾳ δέδωκα σύνεσιν καὶ ποιήσουσιν πάντα ὅσα σοι συνέταξα.

La Vulgate

Exode 31.6  dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 31.6  וַאֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נָתַ֣תִּי אִתֹּ֗ו אֵ֣ת אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־אֲחִֽיסָמָךְ֙ לְמַטֵּה־דָ֔ן וּבְלֵ֥ב כָּל־חֲכַם־לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֕וּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Exode 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.