Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 31.6

Comparateur biblique pour Psaumes 31.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 31.6  C’est pour cette raison que tout homme saint vous priera dans le temps qui est favorable : et quand les grandes eaux inonderont comme dans un déluge, elles n’approcheront point de lui.

David Martin

Psaumes 31.6  J’ai haï ceux qui s’adonnent aux vanités trompeuses ; mais moi, je me suis confié en l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 31.6  Je remets mon esprit entre tes mains ; tu m’as racheté, ô Éternel, Dieu de vérité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 31.6  Dans ta main je dépose mon esprit, tu me rachètes, Iehovah, Dieu de vérité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 31.6  Je confie à tes mains la garde de ma vie ; tu me délivreras, Dieu fidèle.

Bible de Lausanne

Psaumes 31.6  remets mon esprit entre tes mains ; tu me rachètes, Éternel ! Dieu de vérité !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 31.6  J’ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles ; mais moi, je me confierai en l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 31.6  Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu m’as racheté, Éternel, Dieu de vérité !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 31.6  Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles ; pour moi, je mets ma confiance en l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 31.6  C’est pour cela que tout homme saint vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, elles n’approcheront pas de lui.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 31.6  Je remets mon âme entre Vos mains; * Vous m’avez racheté, Seigneur, Dieu de vérité.

Louis Segond 1910

Psaumes 31.6  Je remets mon esprit entre tes mains;
Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 31.6  Je hais les adorateurs de vaines idoles ; Pour moi, je me confie en l’Éternel.

Auguste Crampon

Psaumes 31.6  Entre tes mains je remets mon esprit ;
tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 31.6  Je hais ceux qui servent des idoles menteuses, - pour moi, c’est en Yahweh que j’espère ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.6  en tes mains je remets mon esprit, c’est toi qui me rachètes, Yahvé. Dieu de vérité,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.6  Je remets mon esprit entre tes mains ; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité !

Bible André Chouraqui

Psaumes 31.6  Dans ta main, je dépose mon souffle ; rachète-moi, IHVH-Adonaï, Él de vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 31.6  Entre tes mains je remets mon esprit, car c’est toi qui me délivres, Seigneur, Dieu fidèle.

Segond 21

Psaumes 31.6  Je remets mon esprit entre tes mains : tu me délivres, Éternel, Dieu de vérité !

King James en Français

Psaumes 31.6  J’ai haï ceux qui s’adonnent aux vanités trompeuses; mais je me confie dans le SEIGNEUR.

La Septante

Psaumes 31.6  ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν.

La Vulgate

Psaumes 31.6  pro hac orabit ad te omnis sanctus in tempore oportuno verumtamen in diluvio aquarum multarum ad eum non adproximabunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.6  (31.5) בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אֹותִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.