Psaumes 31.17 Éternel ! que je ne sois point confus, puisque je t’ai invoqué ; que les méchants soient confus, qu’ils soient couchés dans le sépulcre !
Ostervald
Psaumes 31.17 Fais luire ta face sur ton serviteur ; délivre-moi par ta bonté.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 31.17Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 31.17Fais luire ta face sur ton serviteur ! Sauve-moi dans ta clémence !
Bible de Lausanne
Psaumes 31.17Oh ! fais briller ta face sur ton esclave ; sauve-moi, par ta grâce.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 31.17 Éternel ! que je ne sois pas confus, car je t’ai invoqué ! Que les méchants soient confus, qu’ils se taisent dans le shéol !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 31.17 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 31.17 Seigneur ! Que je ne sois point déçu quand je t’invoque ! Que les méchants, eux, soient confondus et réduits au silence du Cheol !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 31.17Faites luire Votre visage sur Votre serviteur; sauvez-moi par Votre miséricorde.*
Louis Segond 1910
Psaumes 31.17 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 31.17Éternel, que je n’aie pas à rougir de t’avoir invoqué. Que les méchants soient couverts de honte ; Qu’ils soient réduits au silence du Séjour des Morts !
Auguste Crampon
Psaumes 31.17 Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 31.17O Yahweh, que je n’aie pas à rougir de t’avoir invoqué ! - mais fais rougir les impies, et réduis-les à l’immobilité du tombeau !
Bible de Jérusalem
Psaumes 31.17fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 31.17 Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !
Bible André Chouraqui
Psaumes 31.17Illumine tes faces sur ton serviteur. Sauve-moi dans ton chérissement.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 31.17Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.
Segond 21
Psaumes 31.17 Fais briller ton visage sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce !
King James en Français
Psaumes 31.17 Ne me laisse pas être honteux, ô SEIGNEUR, car je t’ai appelé; fais que les méchants soient honteux, et qu’ils soient silencieux dans la tombe.
La Septante
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 31.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !