Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 31.17

Comparateur biblique pour Psaumes 31.17

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 31.17  Éternel ! que je ne sois point confus, puisque je t’ai invoqué ; que les méchants soient confus, qu’ils soient couchés dans le sépulcre !

Ostervald

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur ; délivre-moi par ta bonté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur ! Sauve-moi dans ta clémence !

Bible de Lausanne

Psaumes 31.17  Oh ! fais briller ta face sur ton esclave ; sauve-moi, par ta grâce.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 31.17  Éternel ! que je ne sois pas confus, car je t’ai invoqué ! Que les méchants soient confus, qu’ils se taisent dans le shéol !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 31.17  Seigneur ! Que je ne sois point déçu quand je t’invoque ! Que les méchants, eux, soient confondus et réduits au silence du Cheol !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 31.17  Faites luire Votre visage sur Votre serviteur; sauvez-moi par Votre miséricorde.*

Louis Segond 1910

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 31.17  Éternel, que je n’aie pas à rougir de t’avoir invoqué. Que les méchants soient couverts de honte ; Qu’ils soient réduits au silence du Séjour des Morts !

Auguste Crampon

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur,
sauve-moi par ta grâce !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 31.17  O Yahweh, que je n’aie pas à rougir de t’avoir invoqué ! - mais fais rougir les impies, et réduis-les à l’immobilité du tombeau !

Bible de Jérusalem

Psaumes 31.17  fais luire ta face sur ton serviteur, sauve-moi par ton amour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 31.17  Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce !

Bible André Chouraqui

Psaumes 31.17  Illumine tes faces sur ton serviteur. Sauve-moi dans ton chérissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 31.17  Fais briller ta face sur ton serviteur, sauve-moi dans ta bonté.

Segond 21

Psaumes 31.17  Fais briller ton visage sur ton serviteur, sauve-moi par ta grâce !

King James en Français

Psaumes 31.17  Ne me laisse pas être honteux, ô SEIGNEUR, car je t’ai appelé; fais que les méchants soient honteux, et qu’ils soient silencieux dans la tombe.

La Septante

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 31.17  (31.16) הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ הֹ֖ושִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 31.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.