Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 31.22

Comparateur biblique pour Genèse 31.22

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.22  Laban fut averti le troisième jour, que Jacob s’enfuyait.

David Martin

Genèse 31.22  Et au troisième jour on rapporta à Laban, que Jacob s’en était fui.

Ostervald

Genèse 31.22  Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 31.22  Le troisième jour on annonça à Lavane que Iiâcov s’était enfuit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 31.22  Et le troisième jour Laban eut avis de la fuite de Jacob.

Bible de Lausanne

Genèse 31.22  Le troisième jour on apprit à Laban que Jacob s’était enfui ;

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 31.22  Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 31.22  Le troisième jour, on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 31.22  Laban fut informé, le troisième jour, que Jacob s’était enfui.

Glaire et Vigouroux

Genèse 31.22  Laban fut averti, le troisième jour, que Jacob s’enfuyait.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 31.22  Laban fut averti, le troisième jour, que Jacob s’enfuyait.

Louis Segond 1910

Genèse 31.22  Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 31.22  Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 31.22  On fit savoir à Laban, le troisième jour, que Jacob s’était enfui.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.22  Le troisième jour, on apprit à Laban que Jacob s’était enfui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.22  Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Bible André Chouraqui

Genèse 31.22  Il est rapporté à Labân, au troisième jour, que Ia’acob s’est enfui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 31.22  C’est seulement le troisième jour qu’on annonça à Laban la fuite de Jacob.

Segond 21

Genèse 31.22  Trois jours plus tard, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

King James en Français

Genèse 31.22  Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s’était enfui.

La Septante

Genèse 31.22  ἀνηγγέλη δὲ Λαβαν τῷ Σύρῳ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ὅτι ἀπέδρα Ιακωβ.

La Vulgate

Genèse 31.22  nuntiatum est Laban die tertio quod fugeret Iacob

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.22  וַיֻּגַּ֥ד לְלָבָ֖ן בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֥י בָרַ֖ח יַעֲקֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Genèse 31.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.