Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 30.26

Comparateur biblique pour 1 Samuel 30.26

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 30.26  David étant arrive à Siceleg, envoya du butin qu’il avait pris, aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur.

David Martin

1 Samuel 30.26  David donc revint à Tsiklag, et envoya du butin aux Anciens de Juda, [savoir] à ses amis, en disant : Voici, un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Ostervald

1 Samuel 30.26  David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 30.26  David étant revenu à Tsiklag, envoya du butin aux anciens de Iehouda, à ses amis, disant : Voici un présent pour vous du butin des ennemis de Iéhovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 30.26  Et revenu à Tsiklag, David envoya du butin aux Anciens de Juda, à ses amis, avec ces paroles : Voici pour vous un don sur le butin des ennemis de l’Éternel !

Bible de Lausanne

1 Samuel 30.26  Et David arriva à Tsiklag, et il envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant : Voici un présent{Héb. une bénédiction.} pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel !

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 30.26  Et David revint à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, disant : Voici un présent pour vous, sur le butin des ennemis de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 30.26  Et David arriva à Tsiklag, et il envoya une partie du butin aux Anciens de Juda, ses amis, en disant : Voici un présent pour vous, du butin des ennemis de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 30.26  De retour a Ciklag, David envoya de son butin aux anciens d’Israël, à ses amis, en disant : « C’est votre profit du butin fait sur les ennemis du Seigneur » ;

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 30.26  David, étant arrivé à Siceleg, envoya une part du butin aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire : Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 30.26  David, étant arrivé à Sicéleg, envoya une part du butin aux anciens de Juda qui étaient ses proches, en leur faisant dire: Recevez cette bénédiction des dépouilles des ennemis du Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Samuel 30.26  De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 30.26  De retour à Siceleg, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : « Voici un présent pour vous sur le butin des ennemis de Yahweh. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 30.26  David de retour à Siceleg envoya une part du butin aux anciens de Juda, ses amis, en disant : “Voici pour vous une bénédiction provenant des ennemis de Yahweh ” :

Bible de Jérusalem

1 Samuel 30.26  Arrivé à Ciqlag, David envoya des parts de butin aux anciens de Juda, selon leurs villes, avec ce message : "Voici pour vous un présent pris sur le butin des ennemis de Yahvé",

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 30.26  De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en leur adressant ces paroles : Voici pour vous un présent sur le butin des ennemis de l’Éternel !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 30.26  David vient à Siqlag. Il envoie du butin aux anciens de Iehouda, à son compagnon, pour dire : « Voici pour vous la bénédiction du butin pris aux ennemis de IHVH-Adonaï :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 30.26  Une fois rentré à Siklag, David envoya une part du butin aux anciens de Juda; il leur dit: “Voici pour vous un cadeau sur le butin que nous avons pris aux ennemis de Yahvé.”

Segond 21

1 Samuel 30.26  De retour à Tsiklag, David envoya une partie du butin aux anciens de Juda qui étaient ses amis en leur adressant ces paroles : « Voici pour vous un cadeau pris sur le butin des ennemis de l’Éternel. »

King James en Français

1 Samuel 30.26  David revint donc à Tsiklag, et envoya du butin aux anciens de Juda, à ses amis, en disant: Voici un présent, pour vous, du butin des ennemis du SEIGNEUR.

La Septante

1 Samuel 30.26  καὶ ἦλθεν Δαυιδ εἰς Σεκελακ καὶ ἀπέστειλεν τοῖς πρεσβυτέροις Ιουδα τῶν σκύλων καὶ τοῖς πλησίον αὐτοῦ λέγων ἰδοὺ ἀπὸ τῶν σκύλων τῶν ἐχθρῶν κυρίου.

La Vulgate

1 Samuel 30.26  venit ergo David in Siceleg et misit dona de praeda senioribus Iuda proximis suis dicens accipite benedictionem de praeda hostium Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 30.26  וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל־צִ֣קְלַ֔ג וַיְשַׁלַּ֧ח מֵֽהַשָּׁלָ֛ל לְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְרֵעֵ֣הוּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה לָכֶם֙ בְּרָכָ֔ה מִשְּׁלַ֖ל אֹיְבֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 30.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.