Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 30.11

Comparateur biblique pour 1 Samuel 30.11

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent en chemin un Égyptien qu’ils amenèrent à David, et à qui ils donnèrent du pain à manger, et de l’eau à boire,

David Martin

1 Samuel 30.11  Or ayant trouvé un homme Égyptien par les champs, ils l’amenèrent à David, et lui donnèrent du pain, et il mangea, puis ils lui donnèrent de l’eau à boire.

Ostervald

1 Samuel 30.11  Or, ils trouvèrent dans les champs, un homme égyptien qu’ils amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu’il mangea, et de l’eau à boire ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent un homme égyptien au champ, et ils l’amenèrent vers David ; ils lui donnèrent du pain, qu’il mangea, et ils lui firent boire de l’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 30.11  Et ils trouvèrent un Egyptien dans la campagne et ils l’amenèrent à David, et ils lui servirent des aliments et il mangea, et ils lui donnèrent de l’eau à boire ;

Bible de Lausanne

1 Samuel 30.11  Et ils trouvèrent dans les champs un homme Égyptien qu’ils amenèrent à David ; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils lui firent boire de l’eau.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 30.11  Et ils trouvèrent dans les champs un homme Égyptien, et ils l’amenèrent à David ; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils lui donnèrent de l’eau à boire ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 30.11  Et ils trouvèrent dans la campagne un homme égyptien, et l’amenèrent à David ; et ils lui donnèrent du pain, et il mangea, et ils lui donnèrent de l’eau.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 30.11  On rencontra dans les champs un Égyptien, qu’on amena à David. On lui donna du pain à manger, en lui fit boire de l’eau,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 30.11  (Et) Ils trouvèrent dans la campagne un Egyptien qu’ils amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain à manger et de l’eau à boire

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans la campagne un Egyptien qu’ils amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain à manger et de l’eau à boire,

Louis Segond 1910

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans les champs un homme Égyptien, qu’ils conduisirent auprès de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l’eau,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans les champs un Égyptien, qu’ils amenèrent à David. Ils lui donnèrent du pain qu’il mangea, et ils lui firent boire de l’eau ;

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent un Egyptien dans la campagne et l’amenèrent à David. Ils lui donnèrent du pain qu’il mangea et ils lui firent boire de l’eau.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 30.11  On trouva un Égyptien dans la campagne et on l’amena à David. On lui donna du pain, qu’il mangea, et on lui fit boire de l’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans les champs un homme égyptien, qu’ils conduisirent auprès de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l’eau,

Bible André Chouraqui

1 Samuel 30.11  Ils trouvent un homme, un Misri, aux champs. Ils le prennent vers David. Ils lui donnent du pain ; il mange, et ils l’abreuvent d’eau.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans la campagne un Égyptien et le conduisirent à David. Ils lui donnèrent du pain et de l’eau, il mangea et il but.

Segond 21

1 Samuel 30.11  Ils trouvèrent dans les champs un Égyptien qu’ils conduisirent vers David. Ils lui firent manger du pain et boire de l’eau,

King James en Français

1 Samuel 30.11  Or, ils trouvèrent dans les champs, un homme égyptien qu’ils amenèrent à David, et ils lui donnèrent du pain, qu’il mangea, et de l’eau à boire;

La Septante

1 Samuel 30.11  καὶ εὑρίσκουσιν ἄνδρα Αἰγύπτιον ἐν ἀγρῷ καὶ λαμβάνουσιν αὐτὸν καὶ ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς Δαυιδ ἐν ἀγρῷ καὶ διδόασιν αὐτῷ ἄρτον καὶ ἔφαγεν καὶ ἐπότισαν αὐτὸν ὕδωρ.

La Vulgate

1 Samuel 30.11  et invenerunt virum aegyptium in agro et adduxerunt eum ad David dederuntque ei panem ut comederet et ut biberet aquam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 30.11  וַֽיִּמְצְא֤וּ אִישׁ־מִצְרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה וַיִּקְח֥וּ אֹתֹ֖ו אֶל־דָּוִ֑ד וַיִּתְּנוּ־לֹ֥ו לֶ֨חֶם֙ וַיֹּ֔אכַל וַיַּשְׁקֻ֖הוּ מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.