Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 30.4

Comparateur biblique pour Nombres 30.4

Lemaistre de Sacy

Nombres 30.4  Lorsqu’une femme aura fait un vœu, et se sera liée par un serment, si c’est une jeune fille qui soit encore dans la maison de son père, et que le père ayant connu le vœu qu’elle a fait, et le serment par lequel elle s’est engagée, n’en ait rien dit, elle sera obligée à son vœu ;

David Martin

Nombres 30.4  Mais quand une femme aura fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se sera obligée expressément en sa jeunesse, [étant encore] dans la maison de son père ;

Ostervald

Nombres 30.4  Mais quand une femme aura fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se sera imposé une obligation, en sa jeunesse, dans la maison de son père ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 30.4  Une femme qui fera un vœu à l’Éternel, qui s’engagea par une obligation, dans la maison de son père, dans sa jeunesse ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 30.4  Et quand une femme aura fait un vœu à l’Éternel, et se sera, dans la maison de son père pendant son jeune âge, liée par un engagement,

Bible de Lausanne

Nombres 30.4  Quand une femme fera un vœu à l’Éternel et se liera d’une obligation, étant jeune fille dans la maison de son père,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 30.4  (30.5) et que son père ait entendu son vœu et son obligation par laquelle elle a obligé son âme, et que son père ait gardé le silence envers elle, tous ses vœux demeureront obligatoires, et toute obligation par laquelle elle aura obligé son âme demeurera obligatoire.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 30.4  Et si une femme fait un vœu à l’Éternel, et qu’elle se lie par un engagement, dans la maison de son père, pendant sa jeunesse,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 30.4  et que son père, ayant connaissance de son vœu ou de l’abstinence qu’elle s’est imposée, garde le silence vis-à-vis d’elle, ses vœux, quels qu’ils soient, seront valables ; toute abstinence qu’elle a pu s’imposer sera maintenue.

Glaire et Vigouroux

Nombres 30.4  Lorsqu’une femme aura fait un vœu, et se sera liée par un serment, si c’est une jeune fille qui soit encore dans la maison de son père, et que le père, ayant connu le vœu qu’elle a fait et le serment par lequel elle a lié son âme, n’en ait rien dit, elle sera tenue à son vœu ;

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 30.4  Lorsqu’une femme aura fait un voeu, et se sera liée par un serment, si c’est une jeune fille qui soit encore dans la maison de son père, et que le père, ayant connu le voeu qu’elle a fait et le serment par lequel elle a lié son âme, n’en ait rien dit, elle sera tenue à son voeu;

Louis Segond 1910

Nombres 30.4  Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 30.4  Si une femme, encore jeune fille dans la maison de son père, fait un voeu à Yahweh et se lie par un engagement,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 30.4  et que son père, ayant eu connaissance de son vœu et de la privation à laquelle elle s’est obligée, garde le silence envers elle, tous les vœux qu’elle aura faits seront valables et toutes les privations auxquelles elle se sera engagée seront maintenues ;

Bible de Jérusalem

Nombres 30.4  Si une femme fait un vœu à Yahvé ou prend un engagement formel, alors que, jeune encore, elle habite la maison de son père,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 30.4  Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement,

Bible André Chouraqui

Nombres 30.4  Quand une femme vouera un vœu pour IHVH-Adonaï et se lie d’un lien dans la maison de son père, dans sa jeunesse,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 30.4  Mais voici le cas d’une jeune fille qui habite dans la maison de son père: elle a fait un vœu à Yahvé et s’est imposé à elle-même une obligation.

Segond 21

Nombres 30.4   « Lorsque c’est une femme encore dans sa jeunesse et dans la maison de son père qui fait un vœu à l’Éternel et se lie ainsi par un engagement,

King James en Français

Nombres 30.4  (30-5) Et que son père aura entendu son vœu et l’obligation qu’elle s’est imposée à elle-même, et ne lui aura rien dit, tous ses vœux seront valables, et toute obligation qu’elle se sera imposée sera valable;

La Septante

Nombres 30.4  ἐὰν δὲ γυνὴ εὔξηται εὐχὴν κυρίῳ ἢ ὁρίσηται ὁρισμὸν ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἐν τῇ νεότητι αὐτῆς.

La Vulgate

Nombres 30.4  mulier si quippiam voverit et se constrinxerit iuramento quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari si cognoverit pater votum quod pollicita est et iuramentum quo obligavit animam suam et tacuerit voti rea erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 30.4  (30.3) וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.