Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 30.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 30.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 30.14  Je ruinerai le pays de Phathurès, je mettrai le feu dans Taphnis, j’exercerai mes jugements dans Alexandrie.

David Martin

Ezéchiel 30.14  Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j’exercerai des jugements dans No.

Ostervald

Ezéchiel 30.14  Je désolerai Pathros ; je mettrai le feu à Tsoan, et j’exercerai mes jugements sur No.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 30.14  Je ruinerai Pathros ; je mettrai le feu à Tsoane, et j’exercerai des jugements dans Nô.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 30.14  et je dévasterai Pathros, et porterai le feu en Tsoan, et exercerai mes jugements sur No ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 30.14  Je désole Patros et je mets le feu à Tsoan ; j’exerce des jugements à No.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 30.14  et je désolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j’exécuterai des jugements dans No ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 30.14  Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, j’exercerai des jugements sur No,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 30.14  Je ruinerai Pathros, je mettrai le feu à Çoân et j’infligerai des châtiments à Nô.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 30.14  Je ruinerai le pays de Phaturès, je mettrai le feu dans Taphnis, et j’exercerai mes (des) jugements dans Alexandrie.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 30.14  Je ruinerai le pays de Phaturès, Je mettrai le feu dans Taphnis, et J’exercerai Mes jugements dans Alexandrie.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Pathros,
Je mettrai le feu à Tsoan,
Et j’exercerai mes jugements sur No.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 30.14  Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, j’exercerai des jugements sur No ;

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Patros, je mettrai le feu à Tanis et j’exercerai mes jugements sur Thèbes.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Patros, je mettrai le feu à Coân, je ferai justice de No.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j’exercerai mes jugements sur No.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 30.14  Je désole Patros, je donne le feu à So’ân, je fais les châtiments de No.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Patros, je brûlerai Soan et je châtierai No.

Segond 21

Ezéchiel 30.14  Je dévasterai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan et je mettrai mes jugements en œuvre contre No.

King James en Français

Ezéchiel 30.14  Je désolerai Pathros; je mettrai le feu à Tsoan, et j’exercerai mes jugements sur No.

La Septante

Ezéchiel 30.14  καὶ ἀπολῶ γῆν Παθουρης καὶ δώσω πῦρ ἐπὶ Τάνιν καὶ ποιήσω ἐκδίκησιν ἐν Διοσπόλει.

La Vulgate

Ezéchiel 30.14  et disperdam terram Fatures et dabo ignem in Tafnis et faciam iudicia in Alexandriam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 30.14  וַהֲשִׁמֹּתִי֙ אֶת־פַּתְרֹ֔וס וְנָתַ֥תִּי אֵ֖שׁ בְּצֹ֑עַן וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּנֹֽא׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 30.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.