Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 30.10

Comparateur biblique pour Jérémie 30.10

Lemaistre de Sacy

Jérémie 30.10  Ne craignez donc point, vous, ô Jacob, mon serviteur ! dit le Seigneur, n’ayez point de peur, ô Israël ! Car je vous délivrerai de ce pays si éloigné où vous êtes, et je tirerai vos enfants de la terre où ils sont captifs. Jacob reviendra, il jouira du repos, et il sera dans l’abondance de toutes sortes de biens, sans qu’il lui reste plus d’ennemi à craindre.

David Martin

Jérémie 30.10  Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l’Éternel, et ne t’épouvante point, ô Israël ! car voici, je m’en vais te délivrer du pays éloigné ; et ta postérité du pays de leur captivité ; et Jacob retournera, il sera en repos et à son aise, et il n’y aura personne qui lui fasse peur.

Ostervald

Jérémie 30.10  Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l’Éternel ; ne t’épouvante pas, Israël ! car voici, je te délivrerai de la terre lointaine, et ta postérité du pays de leur captivité. Alors Jacob reviendra, et il sera tranquille et à l’aise, et il n’y aura personne qui le trouble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 30.10  Mais toi, mon serviteur Jâcob, ne crains point, dit Ieovah ; Israel, ne t’effraie point, car je te délivrerai du pays éloigné, et ta postérité, du pays de leur captivité ; Jâcob reviendra et sera paisible et en sécurité ; nul ne l’effrayera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 30.10  Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l’Éternel, et ne t’effraie point, Israël ; car voici, je te retirerai des pays lointains, et ta race de la contrée où elle est exilée ; et Jacob reviendra, et il sera tranquille et plein de sécurité, et nul ne lui donnera de l’effroi.

Bible de Lausanne

Jérémie 30.10  Toi donc, mon esclave Jacob, ne crains point, dit l’Éternel ; ne t’effraie pas, Israël ! car voici, je suis ton sauveur [qui te ramène] de loin, et ta postérité, de la terre de leur captivité. Jacob reviendra et sera tranquille et à l’aise, sans que personne l’épouvante.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 30.10  Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l’Éternel, et ne t’effraye pas, Israël ! car voici, je te sauve d’un pays lointain, et ta semence, du pays de leur captivité, et Jacob reviendra, et sera tranquille et en repos, et il n’y aura personne qui l’effraye.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 30.10  Toi donc, ne crains point, mon serviteur Jacob, dit l’Éternel ; ne te laisse point abattre, Israël. Car, voici, je vais te tirer de la terre lointaine, et ta postérité du pays de leur exil ; et Jacob reviendra, il sera tranquille, en sécurité, sans que personne l’épouvante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 30.10  Ne crains donc rien, ô toi, mon serviteur Jacob, dit l’Éternel, ne sois point alarmé, ô Israël ! car mon secours te fera sortir des régions lointaines et tes descendants de leur pays d’exil. Jacob reviendra et il jouira d’une paix et d’une sécurité que personne ne troublera.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 30.10  Toi donc, ne crains pas, Jacob, mon serviteur, dit le Seigneur, et ne t’effraye pas, Israël, car je te délivrerai de ce pays lointain, et je ramènerai tes enfants de la terre où ils sont captifs ; et Jacob reviendra, il jouira du repos, et il sera dans l’abondance de tous les biens, et il n’aura personne à redouter ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 30.10  Toi donc, ne crains pas, Jacob, Mon serviteur, dit le Seigneur, et ne t’effraye pas, Israël, car Je te délivrerai de ce pays lointain, et Je ramènerai tes enfants de la terre où ils sont captifs; et Jacob reviendra, il jouira du repos, et il sera dans l’abondance de tous les biens, et il n’aura personne à redouter;

Louis Segond 1910

Jérémie 30.10  Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel ; Ne t’effraie pas, Israël ! Car je te délivrerai de la terre lointaine, Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive ; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité, Et il n’y aura personne pour le troubler.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 30.10  Toi donc ne crains point, mon serviteur Jacob ; — oracle de Yahweh, ne t’effraie point, Israël. Car voici que je vais te retirer de la terre lointaine, et ta postérité du pays de son exil ; Jacob reviendra, il sera tranquille, en sécurité, sans que personne l’épouvante.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 30.10  Mais toi, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahweh, ne t’effraie pas, Israël ; Car, voici, je te délivrerai de la terre lointaine et ta postérité du pays de l’exil : Jacob reviendra ; il sera tranquille, et en sécurité, personne ne l’épouvantera.

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.10  Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahvé - ne sois pas terrifié, Israël. Car voici que je vais te sauver des terres lointaines et tes descendants du pays de leur captivité. Jacob reviendra et sera paisible, tranquille, sans personne qui l’inquiète.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30.10  Et toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l’Éternel ; Ne t’effraie pas, Israël ! Car je te délivrerai de la terre lointaine, Je délivrerai ta postérité du pays où elle est captive ; Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillité, Et il n’y aura personne pour le troubler.

Bible André Chouraqui

Jérémie 30.10  Et toi, ne frémis pas, mon serviteur Ia’acob ! harangue de IHVH-Adonaï. Ne t’effare pas, Israël ! Oui, me voici, je te sauve de loin, avec ta semence, de leur terre de captivité. Il retourne, Ia’acob, calme, serein, sans perturbateur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 30.10  Ne tremble pas Jacob, mon serviteur - parole de Yahvé, n’aie pas peur Israël. Oui, me voici, et de loin je te ramène; tes descendants reviennent du pays de leur exil. Jacob rentre, il connaîtra le calme; il vivra en paix et nul ne l’inquiétera plus.

Segond 21

Jérémie 30.10  Quant à toi, mon serviteur Jacob, n’aie pas peur, déclare l’Éternel. Ne te laisse pas effrayer, Israël ! En effet, je vais te délivrer de la terre lointaine, je vais délivrer ta descendance du pays où elle est déportée. Jacob reviendra pour connaître la tranquillité et la sécurité. Plus personne ne l’inquiétera.

King James en Français

Jérémie 30.10  C’est pourquoi, ne crains pas, ô mon serviteur Jacob, dit le SEIGNEUR; ne sois pas non plus consterné, ô Israël: car voici, je te sauverai du pays lointain et ta semence du pays de leur captivité; et Jacob retournera, et sera en repos et tranquille, et personne ne lui fera peur.

La Septante

Jérémie 30.10  ἡ παιγνία σου ἐνεχείρησέν σοι ἰταμία καρδίας σου κατέλυσεν τρυμαλιὰς πετρῶν συνέλαβεν ἰσχὺν βουνοῦ ὑψηλοῦ ὅτι ὕψωσεν ὥσπερ ἀετὸς νοσσιὰν αὐτοῦ ἐκεῖθεν καθελῶ σε.

La Vulgate

Jérémie 30.10  tu ergo ne timeas serve meus Iacob ait Dominus neque paveas Israhel quia ecce ego salvo te de terra longinqua et semen tuum de terra captivitatis eorum et revertetur Iacob et quiescet et cunctis affluet et non erit quem formidet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 30.10  וְאַתָּ֡ה אַל־תִּירָא֩ עַבְדִּ֨י יַעֲקֹ֤ב נְאֻם־יְהֹוָה֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מֹושִֽׁיעֲךָ֙ מֵֽרָחֹ֔וק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲקֹ֛ב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 30.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.