Esaïe 30.17 Un seul homme en épouvantera mille d’entre vous : quatre ou cinq des ennemis vous frapperont de terreur, et vous feront fuir jusqu’à ce que ceux qui restent d’entre vous soient comme le mât d’un vaisseau brisé qu’on élève sur une montagne, ou comme un étendard qu’on dresse sur une colline.
David Martin
Esaïe 30.17 Mille d’entre vous s’enfuiront à la menace d’un seul ; vous vous enfuirez à la menace de cinq ; jusqu’à ce que vous soyez abandonnés comme un arbre tout ébranché au sommet d’une montagne, et comme un étendard sur un coteau.
Ostervald
Esaïe 30.17 Mille s’enfuiront à la menace d’un seul ; et à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme un signal au sommet de la montagne, comme un étendard sur le coteau.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 30.17Mille, vous fuirez devant la menace d’un seul ; devant celle de cinq, vous fuirez (par dix mille), jusqu’à ce que vous restiez (solitaires) comme une perche sur la cime d’une montagne et comme un étendard sur la colline.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 30.17Mille fuiront à la menace d’un seul, et à la menace de cinq vous fuirez, jusqu’à ce que votre reste soit comme le signal au haut de la montagne, et comme l’étendard sur la colline.
Bible de Lausanne
Esaïe 30.17Un millier [d’entre vous fuiront] à la menace d’un seul ; à la menace de cinq vous fuirez, jusqu’à ce que vous soyez laissés comme un mât sur le haut de la montagne et comme un étendard sur le coteau.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 30.17 Un millier fuira à la menace d’un seul ; à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme une perche au sommet d’une montagne et comme un étendard sur une colline.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 30.17 Mille fuiront à la menace d’un seul, et à la menace de cinq vous fuirez, jusqu’à ce que vous ne soyez plus qu’un reste semblable à un pin sur le sommet de la montagne, à un signal sur la hauteur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 30.17 Au nombre de mille, vous fuirez devant la menace d’un seul, devant la menace de cinq, de façon à vous trouver isolés comme un mât sur le sommet de la montagne, comme une bannière sur la hauteur.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 30.17Mille hommes fuiront épouvantés par (Vous fuirez au nombre de mille hommes par la terreur d’) un seul ; épouvantés par cinq ennemis, vous fuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme le mât d’un vaisseau au sommet d’une montagne, ou comme un étendard sur une colline.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 30.17Mille hommes fuiront épouvantés par un seul; épouvantés par cinq ennemis, vous fuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme le mât d’un vaisseau au sommet d’une montagne, ou comme un étendard sur une colline.
Louis Segond 1910
Esaïe 30.17 Mille fuiront à la menace d’un seul, Et, à la menace de cinq, vous fuirez, Jusqu’à ce que vous restiezComme un signal au sommet de la montagne, Comme un étendard sur la colline.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 30.17 Mille à la menace d’un seul, et à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu’à ce que vous ne soyez plus qu’un reste, semblable à un mât sur le sommet de la montagne, à un signal sur la colline.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 30.17Mille fuiront à la menace d’un seul ; - à la menace de cinq vous fuirez, Jusqu’à ce que vous restiez comme un mât sur le sommet d’une montagne - et comme un étendard sur la colline.
Bible de Jérusalem
Esaïe 30.17Mille trembleront devant la menace d’un seul, devant la menace de cinq vous vous enfuirez, jusqu’à ce qu’il reste de vous comme un mât en haut de la montagne, comme un signal sur la colline.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 30.17 Mille fuiront à la menace d’un seul, Et, à la menace de cinq, vous fuirez, Jusqu’à ce que vous restiez Comme un signal au sommet de la montagne, Comme un étendard sur la colline.
Bible André Chouraqui
Esaïe 30.17Un millier, face à la menace face à la menace de cinq, vous vous enfuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme un mât sur la tête d’une montagne, comme un fanion sur une colline.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 30.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 30.17Devant la menace d’un seul homme, mille trembleront; devant la menace de cinq, vous prendrez la fuite, et il ne restera de vous qu’un reste, semblable à un piquet sur le sommet de la montagne, à un signal sur une colline.”
Segond 21
Esaïe 30.17 Un millier fuira à la menace d’un seul, vous fuirez à la menace de cinq hommes, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vous qu’un reste isolé comme une perche au sommet de la montagne, comme un étendard sur la colline.
King James en Français
Esaïe 30.17 Mille s’enfuiront à la réprimande d’un seul; à la réprimande de cinq, vous vous enfuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme une balise au sommet d’une montagne, comme une bannière sur une colline.
Esaïe 30.17mille homines a facie terroris unius et a facie terroris quinque fugietis donec relinquamini quasi malus navis in vertice montis et quasi signum super collem