Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.25

Comparateur biblique pour Job 30.25

Lemaistre de Sacy

Job 30.25  Je pleurais autrefois sur celui qui était affligé, et mon âme était compatissante envers le pauvre.

David Martin

Job 30.25  Ne pleurais-je pas pour l’amour de celui qui passait de mauvais jours ; et mon âme n’était-elle pas affligée à cause du pauvre ?

Ostervald

Job 30.25  Ne pleurais-je pas sur l’homme qui passait de mauvais jours ? Mon âme n’était-elle pas affligée à cause du pauvre

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré sur l’affligé ? mon âme n’a-t-elle pas été attristée à cause du nécessiteux ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.25  Oui, je pleurai sur ceux pour qui les temps étaient durs, et les indigents attristaient mon âme.

Bible de Lausanne

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs ? mon âme ne s’est-elle pas attristée pour le pauvre ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré sur celui pour qui les temps étaient durs, et mon âme n’a-t-elle pas été attristée pour le pauvre ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré sur l’opprimé, Mon âme ne s’est-elle pas affligée pour le pauvre ?…

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.25  Moi-même n’ai-je pas pleuré sur les victimes du sort ? Mon cœur ne s’est-il point serré à la vue du malheureux ?

Glaire et Vigouroux

Job 30.25  Je pleurais autrefois sur ce qui était affligé, et mon âme était compatissante envers le pauvre.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.25  Je pleurais autrefois sur ce qui était affligé, et mon âme était compatissante envers le pauvre.

Louis Segond 1910

Job 30.25  N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné ? Mon cœur n’avait-il pas pitié de l’indigent ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.25  N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné ? Mon cœur ne s’est-il pas attendri sur l’indigent ?

Bible Pirot-Clamer

Job 30.25  N’avais-je point pleuré sur celui dont les jours sont peine ? - Mon âme ne s’est-elle point attendrie sur le pauvre ?

Bible de Jérusalem

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré sur celui dont la vie est pénible, éprouvé de la pitié pour l’indigent ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.25  N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné ? Mon cœur n’avait-il pas pitié de l’indigent ?

Bible André Chouraqui

Job 30.25  Ainsi je pleure la dureté du jour ; mon être se navre pour le pauvre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.25  J’ai pleuré avec ceux qui voient de durs moments, Mon cœur ne s’est-il pas ému pour l’indigent?

Segond 21

Job 30.25  N’avais-je pas des larmes pour celui qui rencontrait des difficultés ? N’étais-je pas triste pour le pauvre ?

King James en Français

Job 30.25  N’ai-je pas pleuré pour celui qui était dans la difficulté? Mon âme n’était-elle pas attristée pour le pauvre?

La Septante

Job 30.25  ἐγὼ δὲ ἐπὶ παντὶ ἀδυνάτῳ ἔκλαυσα ἐστέναξα δὲ ἰδὼν ἄνδρα ἐν ἀνάγκαις.

La Vulgate

Job 30.25  flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.25  אִם־לֹ֣א בָ֭כִיתִי לִקְשֵׁה־יֹ֑ום עָֽגְמָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י לָאֶבְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Job 30.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.