Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 30.11

Comparateur biblique pour Genèse 30.11

Lemaistre de Sacy

Genèse 30.11  Et Lia dit : À la bonne heure ! C’est pourquoi elle le nomma Gad,  c’est-à-dire, prospérité.

David Martin

Genèse 30.11  Et Léa dit : Une troupe est arrivée, c’est pourquoi elle le nomma Gad.

Ostervald

Genèse 30.11  Et Léa dit : Quel bonheur ! Et elle l’appela Gad (bonheur).

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 30.11  Léa dit : le bonheur est arrivé ; et elle l’appela Gad.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 30.11  Alors Léa dit : Avec bonheur ! Et elle l’appela du nom de Gad (bonne étoile).

Bible de Lausanne

Genèse 30.11  Et Léa dit : En prospérité{Ou La prospérité vient.} Et elle appela son nom Gad (prospérité).

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 30.11  Et Léa dit : La bonne fortune vient. Et elle appela son nom Gad.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 30.11  Et Léa dit : Quelle bonne fortune !
Et elle le nomma Gad.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 30.11  Et Lia dit : « Une bande m’arrive ! Et elle le nomma Gad.

Glaire et Vigouroux

Genèse 30.11  Et Lia dit : A la bonne heure ! C’est pourquoi elle le nomma Gad.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 30.11  Et Lia dit: A la bonne heure! C’est pourquoi elle le nomma Gad.

Louis Segond 1910

Genèse 30.11  Léa dit : Quel bonheur ! Et elle l’appela du nom de Gad.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 30.11  et Lia dit : « Quelle bonne fortune !?» et elle le nomma Gad.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 30.11  et Lia dit : Quel bonheur, et elle lui donna le nom de Gad.

Bible de Jérusalem

Genèse 30.11  Léa dit : "Par bonne fortune !" et elle l’appela Gad.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 30.11  Léa dit : Quel bonheur ! Et elle l’appela du nom de Gad.

Bible André Chouraqui

Genèse 30.11  Léa dit : « La fortune est venue » ! Elle crie son nom : Gad Fortune.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 30.11  Léa dit alors: “Quel bonheur!” C’est pourquoi elle lui donna le nom de Gad.

Segond 21

Genèse 30.11  Léa dit : « Quel bonheur ! » et elle l’appela Gad.

King James en Français

Genèse 30.11  Et Léa dit: Une troupe arrive; et elle appela son nom Gad.

La Septante

Genèse 30.11  καὶ εἶπεν Λεια ἐν τύχῃ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Γαδ.

La Vulgate

Genèse 30.11  dixit feliciter et idcirco vocavit nomen eius Gad

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 30.11  וַתֹּ֥אמֶר לֵאָ֖ה בָּ֣א גָ֑ד וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו גָּֽד׃

SBL Greek New Testament

Genèse 30.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.