Ruth 3.8 Sur le minuit Booz fut effrayé et se troubla, voyant une femme couchée à ses pieds,
David Martin
Ruth 3.8 Et sur le minuit cet homme s’épouvanta, et retira [ses pieds] ; car voici une femme [était] couchée à ses pieds.
Ostervald
Ruth 3.8 Et au milieu de la nuit, cet homme-là eut peur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ruth 3.8Et voilà qu’au milieu de la nuit cet homme fut effrayé, et se retournant voilà qu’une femme était couchée à ses pieds.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ruth 3.8Et à minuit il eut une frayeur, et il se pencha en avant, et voilà qu’une femme était couchée à ses pieds.
Bible de Lausanne
Ruth 3.8Et il arriva, vers le milieu de la nuit, que cet homme eut peur ; et il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.
Nouveau Testament Oltramare
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ruth 3.8 Et il arriva au milieu de la nuit, que l’homme eut peur et se tourna ; et voici, une femme était couchée à ses pieds.
Nouveau Testament Stapfer
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ruth 3.8 Et au milieu de la nuit cet homme-là eut peur et se pencha, et voici une femme était couchée à ses pieds.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ruth 3.8 Il arriva qu’au milieu de la nuit cet homme eut un mouvement de frayeur et se réveilla en sursaut, et voilà qu’une femme était couchée à ses pieds.
Glaire et Vigouroux
Ruth 3.8Tout à coup, vers minuit, Booz fut effrayé et se troubla voyant une femme couchée à ses pieds ;
Bible Louis Claude Fillion
Ruth 3.8Tout à coup, vers minuit, Booz fut effrayé et se troubla voyant une femme couchée à ses pieds;
Louis Segond 1910
Ruth 3.8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ruth 3.8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha et, voici qu’une femme était couchée à ses pieds.
Bible Pirot-Clamer
Ruth 3.8Au milieu de la nuit, cet homme fut effrayé et se pencha : voici qu’une femme était couchée à ses pieds.
Bible de Jérusalem
Ruth 3.8Au milieu de la nuit, l’homme eut un frisson ; il se retourna et vit une femme couchée à ses pieds.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ruth 3.8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur ; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.
Bible André Chouraqui
Ruth 3.8Et c’est au milieu de la nuit, l’homme tressaille, il se resserre. Or, voici une femme couchée à ses pieds.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ruth 3.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ruth 3.8Au milieu de la nuit l’homme eut un frisson, il se tourna et aperçut une femme couchée à ses pieds.
Segond 21
Ruth 3.8 Au milieu de la nuit, Boaz eut un frisson ; il se pencha et vit une femme couchée à ses pieds.
King James en Français
Ruth 3.8 Et au milieu de la nuit, cet homme-là eut peur; il se pencha, et voici, une femme était couchée à ses pieds.