Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 3.27

Comparateur biblique pour Juges 3.27

Lemaistre de Sacy

Juges 3.27  Aussitôt il sonna de la trompette sur la montagne d’Ephraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec Aod qui marchait à leur tête,

David Martin

Juges 3.27  Et quand il y fut entré, il sonna de la trompette en la montagne d’Ephraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec lui en la montagne ; et il marchait devant eux.

Ostervald

Juges 3.27  Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne ; et il se mit à leur tête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 3.27  A son arrivée, il sonna de la trompette sur la montagne d’Ephraïme, les enfants d’Israel descendirent avec lui de la montagne, lui en avant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 3.27  Et en arrivant il sonna de la trompette sur la montagne d’Ephraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.

Bible de Lausanne

Juges 3.27  Et quand il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm, et les fils d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et lui à leur tête.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 3.27  Et quand il y fut entré, il arriva qu’il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm ; et les fils d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et lui devant eux.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 3.27  Et quand il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm, et les fils d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il était à leur tête.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 3.27  Quand il fut arrivé, il sonna du cor sur la montagne d’Ephraïm et les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, lui marchant à leur tête.

Glaire et Vigouroux

Juges 3.27  Aussitôt il sonna de la trompette sur la montagne d’Ephraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec Aod, qui marchait à leur tête.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 3.27  Aussitôt il sonna de la trompette sur la montagne d’Ephraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec Aod, qui marchait à leur tête.

Louis Segond 1910

Juges 3.27  Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm. Les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 3.27  Aussitôt arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Ephraïm. Les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.

Bible Pirot-Clamer

Juges 3.27  En arrivant, il sonna de la trompette dans la montagne d’Ephraïm ; et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.

Bible de Jérusalem

Juges 3.27  Sitôt arrivé, il sonna du cor dans la montagne d’Éphraïm et les Israélites descendirent avec lui de la montagne, lui à leur tête.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 3.27  Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm. Les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.

Bible André Chouraqui

Juges 3.27  Et c’est à sa venue, il sonne du shophar au mont Èphraîm. Les Benéi Israël descendent avec lui de la montagne, lui en face d’eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 3.27  Dès qu’il fut arrivé, il sonna du cor dans la montagne d’Éphraïm, et les Israélites descendirent de la montagne à sa suite.

Segond 21

Juges 3.27  Dès son arrivée, il sonna de la trompette dans la région montagneuse d’Ephraïm. Les Israélites descendirent avec lui de la montagne et il se mit à leur tête.

King James en Français

Juges 3.27  Dès qu’il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d’Éphraïm, et les enfants d’Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête.

La Septante

Juges 3.27  καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἦλθεν καὶ ἐσάλπισεν κερατίνῃ ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ κατέβησαν σὺν αὐτῷ οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ αὐτὸς ἔμπροσθεν αὐτῶν.

La Vulgate

Juges 3.27  et statim insonuit bucina in monte Ephraim descenderuntque cum eo filii Israhel ipso in fronte gradiente

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 3.27  וַיְהִ֣י בְּבֹואֹ֔ו וַיִּתְקַ֥ע בַּשֹּׁופָ֖ר בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיֵּרְד֨וּ עִמֹּ֧ו בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מִן־הָהָ֖ר וְה֥וּא לִפְנֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Juges 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.