Juges 3.21 Et Aod ayant porté la main gauche à la dague qu’il avait à son côté droit, la tira et la lui enfonça si avant dans le ventre,
David Martin
Juges 3.21 Et Ehud avançant sa main gauche, prit l’épée de dessus sa cuisse droite, et la lui enfonça dans le ventre ;
Ostervald
Juges 3.21 Et Éhud, avançant la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.21Ehoud avança la main gauche, prit le glaive de dessus sa hanche droite et le lui plongea dans le ventre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.21Alors Ehud avança la main gauche, et tirant son glaive de son flanc droit il le lui plongea dans le ventre
Bible de Lausanne
Juges 3.21Et Ehoud avança sa main gauche, prit l’épée de dessus sa hanche droite et la lui enfonça dans le ventre.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.21 et éhud étendit sa main gauche, et prit l’épée de dessus son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre ;
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.21 Alors Ehud avança la main gauche, prit l’épée qui était sur sa hanche droite et la lui enfonça dans le ventre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.21 Ahod, avançant la main gauche, saisit l’épée de dessus sa cuisse droite et la lui plongea dans le ventre.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.21Et Aod étendit sa main gauche, tira la dague (le glaive) qu’il avait à son côté (de sa cuisse) droit(e), et la (le) lui enfonça si avant dans le ventre
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.21Et Aod étendit sa main gauche, tira la dague qu’il avait à son côté droit, et la lui enfonça si avant dans le ventre,
Louis Segond 1910
Juges 3.21 Alors Éhud avança la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.21 Alors Aod, avançant la main gauche, tira l’épée qui était sur sa hanche droite, et la lui enfonça dans le ventre.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.21Alors Aod, avançant la main gauche, prit son épée de dessus son flanc droit, et l’enfonça dans son ventre ;
Bible de Jérusalem
Juges 3.21Alors Ehud étendit la main gauche, prit le poignard de dessus sa hanche droite et l’enfonça dans le ventre du roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.21 Alors Ehud avança la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre.
Bible André Chouraqui
Juges 3.21Éhoud envoie sa main gauche, prend l’épée sur sa cuisse droite et la lui enfonce dans le ventre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.21Éhoud étendit sa main gauche, saisit le poignard de dessus sa cuisse droite et le lui enfonça dans le ventre.
Segond 21
Juges 3.21 Alors Ehud avança la main gauche, tira l’épée de son côté droit et la lui enfonça dans le ventre.
King James en Français
Juges 3.21 Et Éhud, avançant la main gauche, tira l’épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre;