Juges 3.19 Puis étant retourne de Galgala, où étaient les idoles, il dit au roi : J’ai un mot à vous dire en secret, ô prince. Le roi ayant fait signe qu’on se tût, et tous ceux qui étaient auprès de sa personne étant sortis,
David Martin
Juges 3.19 Mais [Ehud] s’en étant retourné depuis les carrières de pierre, qui [étaient] vers Guilgal, il dit : Ô Roi ! j’ai à te dire quelque chose en secret. Et il lui répondit : Tais-toi, et tous ceux qui étaient auprès de lui, sortirent de là.
Ostervald
Juges 3.19 Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit : Ô roi ! j’ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit : Silence ! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.19Mais pour lui, il retourna d’auprès des carrières (qui sont) près de Guilgal, et il dit : J’ai une parole secrète à vous dire, ô roi, celui-ci lui dit : Qu’on se retire ! Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.19mais lui-même il rebroussa aux Idoles près de Guilgal et fit faire ce message : J’ai à te dire un mot en secret, ô Roi ! Et celui-ci dit : Chut ! Alors sortirent de sa présence tous ses entours.
Bible de Lausanne
Juges 3.19Et lui-même revint de Pesilim, qui est près de Guilgal, et il dit : J’ai pour toi une parole de secret, ô roi ! Et [Églon] dit : Silence ! Et tous ceux qui se tenaient auprès de lui sortirent d’auprès de lui.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.19 Mais lui s’en revint des images taillées, qui étaient près de Guilgal, et dit : J’ai pour toi une parole secrète, ô roi ! Et il dit : Silence ! Et tous ceux qui étaient près de lui sortirent d’auprès de lui.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.19 Et lui-même il revint depuis les pierres taillées qui sont près de Guilgal et il dit : Ô roi, j’ai un mot à te dire en secret. Et le roi dit : Retirez-vous ! Et tous ceux qui se tenaient devant lui sortirent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.19 Puis il revint de la carrière située près de Ghilgal, en disant : « Roi ! j’ai une mission secrète pour toi. » « Silence ! » dit le roi et tous les assistants se retirèrent.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.19Puis étant revenu de Galgala, où étaient les idoles, il dit au roi : J’ai un mot à vous dire en secret, ô prince. Le roi fit signe qu’on se tût ; et tous ceux qui étaient auprès de lui étant sortis,
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.19Puis étant revenu de Galgala, où étaient les idoles, il dit au roi: J’ai un mot à vous dire en secret, ô prince. Le roi fit signe qu’on se tût; et tous ceux qui étaient auprès de lui étant sortis,
Louis Segond 1910
Juges 3.19 Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit : O roi ! J’ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit : Silence ! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.19 Et lui-même revint depuis les idoles qui sont près de Galgala, et il dit : « Ô roi, j’ai quelque chose de secret à te dire?» Le roi dit : « Silence !?» Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.19Mais lui-même revint depuis les idoles qui sont près de Galgala, et dit : “J’ai quelque chose de secret pour toi, ô roi.” Celui-ci dit : “Chut !” et tous ceux qui se tenaient auprès de lui sortirent.
Bible de Jérusalem
Juges 3.19Mais lui-même, arrivé aux Idoles qui sont près de Gilgal, revint et dit : "J’ai un message secret pour toi, ô Roi !" Le roi répondit : "Silence !" et tous ceux qui se trouvaient auprès de lui sortirent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.19 Il revint lui-même depuis les carrières près de Guilgal, et il dit : Ô roi ! j’ai quelque chose de secret à te dire. Le roi dit : Silence ! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
Bible André Chouraqui
Juges 3.19Il était retourné de chez les idoles qui sont sur le Guilgal. Il dit : « J’ai pour toi une parole secrète, roi ! » Il dit : « Chut ! » Tous les présents sortent de là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.19comme ils étaient déjà aux Idoles de Guilgal. Lui revint sur ses pas et dit: “Ô roi! J’ai pour toi un message secret.” Le roi répondit: “Silence!” Et tous ceux qui se tenaient autour du roi se retirèrent.
Segond 21
Juges 3.19 Il revint lui-même sur ses pas, depuis les statues qui se trouvent près de Guilgal, et il dit : « Roi, j’ai un message secret à te dire. » Le roi réclama du calme, et tous ceux qui étaient à ses côtés sortirent.
King James en Français
Juges 3.19 Puis, il revint depuis les carrières près de Guilgal, et il dit: O roi! j’ai quelque chose de secret à te dire. Et il lui répondit: Silence! Et tous ceux qui étaient auprès de lui sortirent.
Juges 3.19et reversus de Galgalis ubi erant idola dixit ad regem verbum secretum habeo ad te o rex et ille imperavit silentium egressisque omnibus qui circa eum erant