Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 3.18

Comparateur biblique pour Juges 3.18

Lemaistre de Sacy

Juges 3.18  Et Aod lui ayant offert ses présents, s’en retourna avec ses compagnons qui étaient venus avec lui.

David Martin

Juges 3.18  Or il arriva que quand il eut achevé de présenter le don, il reconduisit le peuple qui avait apporté le don.

Ostervald

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut fini d’offrir le présent, il renvoya les gens porteurs du présent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut achevé l’offrande du présent, il reconduisit les gens qui en avaient été les porteurs ;

Bible de Lausanne

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut achevé d’offrir l’hommage, il renvoya le peuple, les porteurs de l’hommage.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 3.18  Et il arriva que lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 3.18  La remise du présent opérée, il renvoya les gens qui l’avaient porté.

Glaire et Vigouroux

Juges 3.18  Et Aod, lui ayant offert les présents, s’en retourna vers ses compagnons qui étaient venus avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 3.18  Et Aod, lui ayant offert les présents, s’en retourna vers ses compagnons qui étaient venus avec lui.

Louis Segond 1910

Juges 3.18  Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 3.18  Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.

Bible Pirot-Clamer

Juges 3.18  Après qu’il eut achevé de présenter le tribut, il renvoya la foule de ceux qui l’avaient apporté.

Bible de Jérusalem

Juges 3.18  Une fois le tribut offert, Ehud renvoya les gens qui l’avaient apporté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 3.18  Lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui l’avaient apporté.

Bible André Chouraqui

Juges 3.18  Et c’est quand il a achevé de présenter l’offrande, il renvoie le peuple, les porteurs de l’offrande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 3.18  De retour, après l’offrande du tribut, Éhoud renvoya les gens venus avec lui pour l’apporter,

Segond 21

Juges 3.18  Lorsqu’il eut fini d’offrir le cadeau, Ehud renvoya les gens qui l’avaient apporté.

King James en Français

Juges 3.18  Et lorsqu’il eut achevé d’offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.

La Septante

Juges 3.18  καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν Αωδ προσφέρων τὰ δῶρα καὶ ἐξαπέστειλεν τοὺς αἴροντας τὰ δῶρα.

La Vulgate

Juges 3.18  cumque obtulisset ei munera prosecutus est socios qui cum eo venerant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 3.18  וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְהַקְרִ֖יב אֶת־הַמִּנְחָ֑ה וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הָעָ֔ם נֹשְׂאֵ֖י הַמִּנְחָֽה׃

SBL Greek New Testament

Juges 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.