Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 3.8

Comparateur biblique pour Apocalypse 3.8

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 3.8  Je connais vos œuvres : je vous ai ouvert une porte que personne ne peut fermer ; parce qu’encore que vous ayez peu de force, vous avez néanmoins gardé ma parole, et n’avez point renoncé mon nom.

David Martin

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres : voici, je t’ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer ; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n’as point renoncé mon Nom.

Ostervald

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres ; voici, j’ai ouvert une porte devant toi, et personne ne peut la fermer ; parce que tu as peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n’as point renié mon nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres ; voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer ; car tu as une faible puissance, et tu as observé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom.

Bible de Lausanne

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres ; voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte, et nul ne la peut fermer ; parce que tu as un peu de force, et que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 3.8  «Je connais tes oeuvres: voici, j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer; je l’ai fait parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as pas renié mon nom.

John Nelson Darby

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 3.8  Je sais tes oeuvres ; voici, j’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer, parce que, malgré ta faiblesse, tu as gardé ma parole et n’as pas renié mon nom.

Bible Annotée

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres ; voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer ; parce que tu as peu de force et que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 3.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres ; voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de force, et que (cependant) tu as gardé ma parole et n’as pas renié mon nom.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 3.8  Je connais tes oeuvres; voici, J’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de force, et que tu as gardé Ma parole et n’as pas renié Mon nom.

Louis Segond 1910

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. J’ai ouvert devant toi une porte que personne ne peut fermer ; parce que toi, qui as peu de force, tu as gardé ma parole et n’as point renié mon nom.

Auguste Crampon

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n’as point renié mon nom.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici : je tiens ouverte devant toi une porte que nul ne peut fermer. Car, malgré ta faiblesse, tu as gardé ma parole et n’as pas renié mon nom.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 3.8  Je connais ta conduite : voici, j’ai ouvert devant toi une porte que nul ne peut fermer, et, disposant pourtant de peu de puissance, tu as gardé ma parole sans renier mon nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 3.8  Je sais tes oeuvres ; voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, parce qu’avec ton peu de puissance tu as gardé ma parole et tu n’as pas renié mon Nom.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom, j’ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici, j’ai donné en face de toi une porte ouverte que personne ne peut fermer. Malgré ton peu de dynamisme, tu as gardé ma parole, tu n’as pas renié mon nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Je viens d’ouvrir devant toi une porte que personne ne fermera. Tu n’as guère de force, mais tu as gardé ma parole et tu n’as pas renié mon nom.

Segond 21

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres. Voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut refermer, parce que tu as peu de puissance et que tu as gardé ma parole sans renier mon nom.

King James en Français

Apocalypse 3.8  Je connais tes œuvres; voici, j’ai placé devant toi une porte ouverte, et personne ne peut la fermer; car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et que tu n’as pas renié mon nom.

La Septante

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 3.8  scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 3.8  Οἶδά σου τὰ ἔργα — ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν — ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.