Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 3.9

Comparateur biblique pour 1 Jean 3.9

Lemaistre de Sacy

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

David Martin

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne vit point dans le péché ; car la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Ostervald

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point de péché, parce que Sa semence demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce que c’est de Dieu qu’il est né.

Bible de Lausanne

1 Jean 3.9  Quiconque a été engendré de Dieu ne pratique point de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il a été engendré de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

John Nelson Darby

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Annotée

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché ; parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 3.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Louis Segond 1910

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher parce qu’il est Dieu.

Auguste Crampon

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet point le péché parce que sa semence demeure en lui, et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas le péché parce que sa semence demeure en lui ; il ne peut pécher, étant né de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que sa semence demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui ; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Jean 3.9  Quiconque naît d’Elohîms ne fait pas de faute, parce que sa semence demeure en lui. Il ne peut fauter, parce qu’il est né d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 3.9  Ceux qui sont nés de Dieu ne commettent pas le péché, car la semence de Dieu demeure en eux. Ils ne peuvent pas pécher du fait qu’ils sont nés de Dieu.

Segond 21

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.

King James en Français

1 Jean 3.9  Quiconque est né de Dieu, ne commet pas le péché, car le germe de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu’il est né de Dieu.

La Septante

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 3.9  omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 3.9  πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει, καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.