Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 3.7

Comparateur biblique pour 1 Jean 3.7

Lemaistre de Sacy

1 Jean 3.7   Mes petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui fait les œuvres de justice, c’est celui-là qui est juste, comme Jésus-Christ est juste.

David Martin

1 Jean 3.7  [Mes] petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui fait ce qui est juste, est une personne juste, comme Jésus-Christ est juste ;

Ostervald

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise : celui qui pratique la justice, est juste comme lui-même est juste.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise ! Celui qui pratique la justice est juste, comme celui-là est juste ;

Bible de Lausanne

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 3.7  Chers enfants, que personne ne vous séduise: celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste;

John Nelson Darby

1 Jean 3.7  Enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 3.7  Mes enfants, que personne ne vous égare ! Celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.

Bible Annotée

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous égare ; celui qui pratique la justice est juste, comme celui-là est juste.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 3.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 3.7  Mes petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 3.7  Mes petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme Lui-même est juste.

Louis Segond 1910

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 3.7  Mes petits enfants, que personne ne vous séduise ; celui qui pratique la justice, est juste, comme lui-même est juste.

Auguste Crampon

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme Celui-là est juste ;

Bible de Jérusalem

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous égare. Celui qui pratique la justice est juste comme celui-là est juste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme Celui- là est juste ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous séduise. Celui qui pratique la justice est juste, comme lui-même est juste.

Bible André Chouraqui

1 Jean 3.7  Petits enfants, que nul ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme est juste celui-là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 3.7  Mes enfants, ne vous laissez pas égarer. Celui qui fait ce qui est juste est juste, tout comme lui est juste et saint.

Segond 21

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous égare. Celui qui pratique la justice est juste comme Christ lui-même est juste.

King James en Français

1 Jean 3.7  Petits enfants, que personne ne vous trompe: celui qui pratique la droiture est droit, comme lui-même est droit.

La Septante

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 3.7  filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 3.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 3.7  τεκνία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς· ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.