Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 3.3

Comparateur biblique pour 1 Jean 3.3

Lemaistre de Sacy

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se sanctifie, comme il est saint lui-même.

David Martin

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui aussi est pur.

Ostervald

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 3.3  et quiconque fonde cette espérance sur Lui se purifie lui-même, comme celui-là est pur.

Bible de Lausanne

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 3.3  quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur.

John Nelson Darby

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 3.3  Quiconque fonde sur lui une telle espérance, se purifie lui-même comme lui est pur.

Bible Annotée

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui se purifie soi-même, comme lui est pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 3.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se sanctifie, comme il est saint lui-même.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en Lui, se sanctifie, comme Il est saint Lui-même.

Louis Segond 1910

1 Jean 3.3  Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui aussi est pur.

Auguste Crampon

1 Jean 3.3  Quiconque a cette espérance en lui, se rend pur, comme lui-même est pur.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en Lui se purifie, comme Celui-là est pur.

Bible de Jérusalem

1 Jean 3.3  Quiconque a cette espérance en lui se rend pur comme celui-là est pur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en Lui se purifie, comme Celui-là est pur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3.3  Quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui-même est pur.

Bible André Chouraqui

1 Jean 3.3  Et quiconque a cet espoir en lui se purifie, comme est pur celui-là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 3.3  Quand on attend de lui une telle chose, on veut devenir saint tout comme lui il est saint.

Segond 21

1 Jean 3.3  Toute personne qui possède cette espérance en lui se purifie comme lui-même est pur.

King James en Français

1 Jean 3.3  Et quiconque a cette espérance en lui, se purifie lui-même, comme lui est pur.

La Septante

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 3.3  et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 3.3  καὶ πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.