Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 3.10

Comparateur biblique pour 1 Jean 3.10

Lemaistre de Sacy

1 Jean 3.10  C’est en cela que l’on connaît ceux qui sont enfants de Dieu, et ceux qui sont enfants du diable. Tout homme qui n’est point juste, n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime point son frère.

David Martin

1 Jean 3.10  [Et] c’est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du Diable. Quiconque ne fait pas ce qui est juste, et qui n’aime pas son frère n’est point de Dieu.

Ostervald

1 Jean 3.10  C’est en cela que se révèlent les enfants de Dieu, et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice et n’aime pas son frère, n’est point de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 3.10  C’est à cela que se reconnaissent les enfants de Dieu et les enfants du diable.Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère ;

Bible de Lausanne

1 Jean 3.10  En ceci se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est point{Ou ne vient pas.} de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 3.10  C’est à ceci que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice, n’est point issu de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

John Nelson Darby

1 Jean 3.10  Par ceci sont rendus manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 3.10  Voici comment se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas né de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère non plus.

Bible Annotée

1 Jean 3.10  En ceci sont manifestés les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 3.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 3.10  A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : Quiconque n’est pas juste, n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 3.10  A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: Quiconque n’est pas juste, n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Louis Segond 1910

1 Jean 3.10  C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 3.10  À ceci l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice, n’est point de Dieu ; il ne l’est pas non plus, celui qui n’aime pas son frère.

Auguste Crampon

1 Jean 3.10  C’est à cela que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 3.10  C’est à quoi sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.

Bible de Jérusalem

1 Jean 3.10  À ceci sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, ni celui qui n’aime pas son frère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 3.10  En cela sont manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et pas davantage celui qui n’aime pas son frère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 3.10  C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, ni celui qui n’aime pas son frère.

Bible André Chouraqui

1 Jean 3.10  Les enfants d’Elohîms et les enfants du diable se manifestent en ceci : qui ne pratique pas la justice n’est pas d’Elohîms, ni qui n’aime pas son frère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 3.10  C’est à cela qu’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne vit pas dans la droiture n’est pas de Dieu: c’est celui qui n’aime pas son frère.

Segond 21

1 Jean 3.10  C’est à cela que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, tout comme celui qui n’aime pas son frère.

King James en Français

1 Jean 3.10  C’est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la droiture et n’aime pas son frère, n’est pas de Dieu.

La Septante

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 3.10  in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 3.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 3.10  ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.