1 Jean 3.10 C’est en cela que l’on connaît ceux qui sont enfants de Dieu, et ceux qui sont enfants du diable. Tout homme qui n’est point juste, n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime point son frère.
David Martin
1 Jean 3.10 [Et] c’est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du Diable. Quiconque ne fait pas ce qui est juste, et qui n’aime pas son frère n’est point de Dieu.
Ostervald
1 Jean 3.10 C’est en cela que se révèlent les enfants de Dieu, et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice et n’aime pas son frère, n’est point de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Jean 3.10C’est à cela que se reconnaissent les enfants de Dieu et les enfants du diable.Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère ;
Bible de Lausanne
1 Jean 3.10En ceci se manifestent les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est point{Ou ne vient pas.} de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Jean 3.10C’est à ceci que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice, n’est point issu de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
John Nelson Darby
1 Jean 3.10 Par ceci sont rendus manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère.
Nouveau Testament Stapfer
1 Jean 3.10Voici comment se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas né de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère non plus.
Bible Annotée
1 Jean 3.10 En ceci sont manifestés les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est point de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Jean 3.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Jean 3.10A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : Quiconque n’est pas juste, n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Bible Louis Claude Fillion
1 Jean 3.10A ceci on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: Quiconque n’est pas juste, n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Louis Segond 1910
1 Jean 3.10 C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Jean 3.10À ceci l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du Diable : quiconque ne pratique pas la justice, n’est point de Dieu ; il ne l’est pas non plus, celui qui n’aime pas son frère.
Auguste Crampon
1 Jean 3.10 C’est à cela que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Bible Pirot-Clamer
1 Jean 3.10C’est à quoi sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, non plus que celui qui n’aime pas son frère.
Bible de Jérusalem
1 Jean 3.10À ceci sont reconnaissables les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, ni celui qui n’aime pas son frère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Jean 3.10En cela sont manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et pas davantage celui qui n’aime pas son frère.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Jean 3.10 C’est par là que se font reconnaître les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, ni celui qui n’aime pas son frère.
Bible André Chouraqui
1 Jean 3.10Les enfants d’Elohîms et les enfants du diable se manifestent en ceci : qui ne pratique pas la justice n’est pas d’Elohîms, ni qui n’aime pas son frère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Jean 3.10C’est à cela qu’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne vit pas dans la droiture n’est pas de Dieu: c’est celui qui n’aime pas son frère.
Segond 21
1 Jean 3.10 C’est à cela que l’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable : celui qui ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, tout comme celui qui n’aime pas son frère.
King James en Français
1 Jean 3.10 C’est à cela que sont connus les enfants de Dieu, et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la droiture et n’aime pas son frère, n’est pas de Dieu.
La Septante
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Jean 3.10in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Jean 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !