Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 3.18

Comparateur biblique pour 1 Pierre 3.18

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 3.18  Puisque Jésus-Christ même a souffert une fois la mort pour nos péchés, le juste pour les injustes ; afin qu’il pût nous offrir à Dieu, étant mort en sa chair, mais étant ressuscité par l’Esprit :

David Martin

1 Pierre 3.18  Car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous amener à Dieu ; étant mort en la chair mais vivifié par l’Esprit.

Ostervald

1 Pierre 3.18  Car Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous amener à Dieu ; ayant été mis à mort selon la chair, mais vivifié par l’Esprit ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 3.18  En effet Christ aussi a souffert pour les péchés une fois pour toutes, lui juste pour des injustes, afin de vous donner accès, ayant été il est vrai mis à mort quant à la chair, mais ayant été vivifié quant à l’esprit,

Bible de Lausanne

1 Pierre 3.18  Car Christ aussi a souffert une fois au sujet des péchés, un juste pour des injustes, afin qu’il nous amenât à Dieu, ayant été mis à mort par{Ou quant à} la chair, mais rendu vivant par l’Esprit ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 3.18  Christ aussi a bien souffert pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous donner accès auprès de Dieu, lorsqu’il a été mis à mort quant à la chair, mais qu’il a été rendu vivant quant à l’esprit.

John Nelson Darby

1 Pierre 3.18  car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, le juste pour les injustes, afin qu’il nous amenât à Dieu, ayant été mis à mort en chair, mais vivifié par l’Esprit,

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 3.18  Christ aussi a souffert pour les péchés une fois pour toutes — un juste pour des injustes ! — afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, étant revenu à la vie quant à l’Esprit.

Bible Annotée

1 Pierre 3.18  Car Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, un juste pour des injustes, afin qu’il vous amenât à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été vivifié quant à l’esprit ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 3.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 3.18  En effet, le Christ aussi est mort une fois pour nos péchés, lui (le) juste pour des injustes, afin de nous offrir à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais rendu à la vie quant à l’esprit ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 3.18  En effet, le Christ aussi est mort une fois pour nos péchés, Lui juste pour des injustes, afin de nous offrir à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais rendu à la vie quant à l’esprit;

Louis Segond 1910

1 Pierre 3.18  Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l’Esprit,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 3.18  En effet, Christ aussi est mort une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais rendu à la vie quant à l’Esprit.

Auguste Crampon

1 Pierre 3.18  Aussi le Christ a souffert une fois la mort pour nos péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous ramener à Dieu, ayant été mis à mort selon la chair, mais rendu à la vie selon l’esprit.

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 3.18  Car le Christ aussi est mort une fois pour les péchés, lui juste, pour les injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort selon la chair, mais suscité à la vie selon l’esprit.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 3.18  Le Christ lui-même est mort une fois pour les péchés, juste pour des injustes, afin de nous mener à Dieu. Mis à mort selon la chair, il a été vivifié selon l’esprit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 3.18  Aussi bien, Christ est mort une fois pour les péchés, lui, juste pour des injustes, afin de vous amener à Dieu ; mis à mort dans la chair, il a été rendu à la vie dans l’esprit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 3.18  Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu ; il a été mis à mort quant à la chair, et rendu vivant quant à l’Esprit,

Bible André Chouraqui

1 Pierre 3.18  puisque aussi le messie est mort pour vous une fois pour vos fautes, lui, un juste, pour les injustes, afin de vous conduire à Elohîms, étant mort dans la chair, mais revivifié par le souffle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 3.18  Le Christ est mort une seule fois pour les péchés et c’était le juste mourant pour les pécheurs, pour nous conduire à Dieu. Il a pu être mis à mort: il était chair; l’Esprit l’a rendu à la vie.

Segond 21

1 Pierre 3.18  Christ aussi a souffert, et ce une fois pour toutes, pour les péchés. Lui le juste, il a souffert pour des injustes afin de vous conduire à Dieu. Il a souffert une mort humaine, mais il a été rendu à la vie par l’Esprit.

King James en Français

1 Pierre 3.18  Car Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, le juste pour les injustes, afin qu’il nous amène à Dieu; ayant été mis à mort en la chair, mais vivifié par l’Esprit;

La Septante

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 3.18  quia et Christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret Deo mortificatus carne vivificatus autem spiritu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 3.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 3.18  ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ⸀ἔπαθεν, δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ⸀ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.