Jacques 3.17 Mais la sagesse qui vient d’en haut, est premièrement chaste, puis amie de la paix, modérée et équitable, docile, susceptible de tout bien, pleine de miséricorde et des fruits de bonnes œuvres ; elle ne juge point ; elle n’est point dissimulée.
David Martin
Jacques 3.17 Mais la sagesse [qui vient] d’en haut, est premièrement pure, et ensuite pacifique, modérée, traitable, pleine de miséricorde, et de bons fruits, ne faisant point beaucoup de difficultés, et sans hypocrisie.
Ostervald
Jacques 3.17 Quant à la sagesse d’en haut, elle est d’abord pure, puis paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans dissimulation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 3.17Au contraire la sagesse d’en haut est d’abord pure, puis pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans duplicité, sans hypocrisie.
Bible de Lausanne
Jacques 3.17Mais la sagesse d’en haut, est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans esprit de jugement et sans hypocrisie.
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 3.17tandis que la sagesse qui vient d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, douce, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie:
John Nelson Darby
Jacques 3.17 Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 3.17La sagesse qui vient d’en haut est d’abord pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de compassion et de bons procédés, sans duplicité, sans hypocrisie.
Bible Annotée
Jacques 3.17 Au contraire, la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, douce, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans duplicité, sans hypocrisie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 3.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 3.17Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement chaste, puis pacifique, modérée, conciliante, cédant au bien, pleine de miséricorde et de bons fruits, ne jugeant pas et n’étant pas dissimulée.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 3.17Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement chaste, puis pacifique, modérée, conciliante, cédant au bien, pleine de miséricorde et de bons fruits, ne jugeant pas et n’étant pas dissimulée.
Louis Segond 1910
Jacques 3.17 La sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d’hypocrisie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 3.17Mais la sagesse qui vient d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité et d’hypocrisie.
Auguste Crampon
Jacques 3.17 Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, condescendante, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 3.17Mais la sagesse d’En-haut, tout d’abord est pure, puis pacifique, indulgente, accommodante, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale sans hypocrisie :
Bible de Jérusalem
Jacques 3.17Tandis que la sagesse d’en haut est tout d’abord pure, puis pacifique, indulgente, bienveillante, pleine de pitié et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 3.17Mais la sagesse d’en haut est d’abord pure, puis pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans feinte.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 3.17 La sagesse d’en haut est premièrement pure, ensuite pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, exempte de duplicité, d’hypocrisie.
Bible André Chouraqui
Jacques 3.17Mais la sagesse d’en haut est premièrement pure, puis paisible, patiente, soumise, pleine de merci et de bons fruits, sans incertitude, non feinte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 3.17La sagesse qui vient d’en haut est toujours noble. Elle est pacifique, capable de comprendre les autres et d’obéir, pleine d’indulgence et de bonnes initiatives; elle est impartiale et jamais hypocrite.
Segond 21
Jacques 3.17 La sagesse d’en haut est tout d’abord pure, ensuite porteuse de paix, douce, conciliante, pleine de compassion et de bons fruits, elle est sans parti pris et sans hypocrisie.
King James en Français
Jacques 3.17 Mais la sagesse qui vient d’en haut, est d’abord pure, ensuite paisible, douce, et traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans hypocrisie.
La Septante
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 3.17quae autem desursum est sapientia primum quidem pudica est deinde pacifica modesta suadibilis plena misericordia et fructibus bonis non iudicans sine simulatione
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 3.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !