Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 3.8

Comparateur biblique pour Hébreux 3.8

Lemaistre de Sacy

Hébreux 3.8  n’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva au temps du murmure qui excita ma colère, et au jour de la tentation dans le désert,

David Martin

Hébreux 3.8  N’endurcissez point vos cœurs, comme [il arriva] dans [le lieu de] l’irritation, au jour de la tentation au désert :

Ostervald

Hébreux 3.8  N’endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la contestation, au jour de la tentation au désert,

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion, le jour de la tentation dans le désert,

Bible de Lausanne

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de l’irritation, au jour de la tentation, dans le désert,

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 3.8  n’endurcissez point vos coeurs, comme il arriva au jour de la révolte et de la tentation au désert,

John Nelson Darby

Hébreux 3.8  pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 3.8  N’endurcissez pas vos coeurs, comme au jour de la révolte Et de la provocation dans le désert,

Bible Annotée

Hébreux 3.8  n’endurcissez point vos cœurs, comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 3.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme au temps de (dans) l’irritation, et au jour de la tentation dans le désert

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos coeurs, comme au temps de l’irritation, et au jour de la tentation dans le désert,

Louis Segond 1910

Hébreux 3.8  N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Le jour de la tentation dans le désert,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au jour de la révolte, au jour de la tentation dans le désert,

Auguste Crampon

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu nommé la Contradiction, au jour de la tentation au désert,

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs, comme il arriva au lieu de la Contradiction, le jour de la Tentation dans le désert,

Bible de Jérusalem

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas vos cœurs comme cela s’est produit dans la Querelle, au jour de la Tentation dans le désert,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 3.8  ne durcissez pas vos coeurs, comme lors de l’Exaspération, au jour de la tentation dans le désert

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 3.8  N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte, Au jour de la tentation dans le désert,

Bible André Chouraqui

Hébreux 3.8  ne durcissez pas vos cœurs comme à Mériba, comme au jour de Massa, au désert,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 3.8  Ne soyez pas endurcis comme au jour de l’Amertume, comme au jour du Défi dans le désert,

Segond 21

Hébreux 3.8  n’endurcissez pas votre cœur comme lors de la révolte, comme le jour de la tentation dans le désert :

King James en Français

Hébreux 3.8  N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la provocation, au jour de la tentation dans le désert,

La Septante

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 3.8  nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 3.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 3.8  μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.