Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 3.12
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 3.12
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 3.12 Or nous ordonnons à ces personnes, et nous les conjurons par notre Seigneur Jésus-Christ, de manger leur pain en travaillant en silence.
David Martin
2 Thessaloniciens 3.12 Nous dénonçons donc à ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, qu’en travaillant ils mangent leur pain paisiblement.
Ostervald
2 Thessaloniciens 3.12 Or, ceux-là nous les invitons, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler avec tranquillité, afin de manger leur propre pain.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 3.12c’est à ceux de cette espèce, que nous ordonnons et que nous recommandons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, de travailler avec tranquillité pour manger leur propre pain.
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 3.12Or nous invitons ceux qui sont tels, et nous les exhortons par notre Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain en travaillant avec tranquillité.
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 3.12nous invitons ces sortes de personnes, et nous les engageons, en notre Seigneur Jésus-Christ, a manger un pain qui soit le leur, en travaillant paisiblement.
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 3.12 Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 3.12Nous invitons et nous exhortons ces personnes-là par notre Seigneur Jésus-Christ à travailler paisiblement et à manger un pain qui soit le leur.
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 3.12 Or nous recommandons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le Seigneur Jésus-Christ, que, travaillant paisiblement, ils mangent leur propre pain.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 3.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 3.12Or nous ordonnons à ces personnes-là, et nous les conjurons par le Seigneur Jésus-Christ, de manger un pain qui soit le leur, en travaillant paisiblement.
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 3.12Or nous ordonnons à ces personnes-là, et nous les conjurons par le Seigneur Jésus-Christ, de manger un pain qui soit le leur, en travaillant paisiblement.
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 3.12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 3.12Nous invitons ces gens-là et nous les exhortons, au nom du Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement, afin de manger le pain qu’ils ont eux-mêmes gagné.
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 3.12 Nous les invitons et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, de travailler paisiblement pour manger un pain qui leur appartienne.
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 3.12A ces gens-là nous enjoignons et prescrivons dans le Seigneur Jésus-Christ de travailler en paix et de manger le pain qu’ils auront gagné.
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 3.12Ceux-là, nous les invitons et engageons dans le Seigneur Jésus Christ à travailler dans le calme et à manger le pain qu’ils auront eux-mêmes gagné.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 3.12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 3.12Pour ceux-là, nous leur enjoignons et nous les invitons, dans l’Adôn Iéshoua’ le messie, à travailler avec tranquillité, pour manger leur propre pain.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 3.12Nous avertissons ces gens-là et nous faisons appel à eux au nom du Seigneur Jésus: qu’ils travaillent de façon stable et gagnent leur pain.
Segond 21
2 Thessaloniciens 3.12 Nous invitons ces gens-là, et nous les encourageons par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement pour manger leur propre pain.
King James en Français
2 Thessaloniciens 3.12 Or à ceux-là nous leur recommandons, et nous les exhortons par notre SEIGNEUR Jésus-Christ, qu’ils travaillent tranquillement et qu’ils mangent leur propre pain.
La Septante
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 3.12his autem qui eiusmodi sunt denuntiamus et obsecramus in Domino Iesu Christo ut cum silentio operantes suum panem manducent
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 3.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !