Philippiens 3.6 pour ce qui est du zèle du judaïsme, en ayant eu jusqu’à persécuter l’Église ; et pour ce qui est de la justice de la loi, ayant mené une vie irréprochable.
David Martin
Philippiens 3.6 Quant au zèle, persécutant l’Eglise ; et quant à la justice qui est de la Loi, étant sans reproche,
Ostervald
Philippiens 3.6 Quant au zèle, persécuteur de l’Église ; quant à la justice selon la loi, irréprochable.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 3.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 3.6quant au zèle, persécuteur de l’Église, quant à la justice qui gît dans la loi, demeuré irréprochable.
Bible de Lausanne
Philippiens 3.6quant au zèle, persécutant l’Assemblée ; quant à la justice qui est dans{Ou par.} la loi, étant sans reproche.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 3.6pour le zèle, persécuteur de l’Église; pour la justice de la Loi, sans reproche.
John Nelson Darby
Philippiens 3.6 quant au zèle, persécutant l’assemblée : quant à la justice qui est par la loi, étant sans reproche.