Jean 3.22 Après cela Jésus étant venu en Judée, suivi de ses disciples, il y demeurait avec eux, et y baptisait.
David Martin
Jean 3.22 Après ces choses Jésus vint avec ses Disciples au pays de Judée ; et il demeurait là avec eux, et baptisait.
Ostervald
Jean 3.22 Après cela, Jésus s’en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y baptisait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 3.22Après cela Jésus vint avec ses disciples dans la terre de Judée, et il y demeuroit avec eux, et y baptisoit.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 3.22Après cela Jésus vient, ainsi que ses disciples, dans le pays de Judée et il y séjournait avec eux, et il baptisait.
Bible de Lausanne
Jean 3.22Après cela, Jésus alla dans la terre de Judée avec ses disciples, et il y séjournait avec eux et baptisait.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 3.22Après cela, Jésus se rendit dans les campagnes de la Judée avec ses disciples; il y séjourna avec eux, et il baptisait.
John Nelson Darby
Jean 3.22 Après ces choses, Jésus vint dans le pays de Judée, et ses disciples avec lui ; et il séjourna là avec eux, et baptisait.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 3.22Après cela, Jésus et ses disciples se rendirent en Judée. Il y demeurait avec eux et il baptisait.
Bible Annotée
Jean 3.22 Après cela, Jésus se rendit dans la terre de Judée avec ses disciples, et là il séjournait avec eux et baptisait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 3.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 3.22Après cela, Jésus vint avec ses disciples dans le pays de Judée ; et il y demeurait avec eux, et baptisait.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 3.22Après cela, Jésus vint avec Ses disciples dans le pays de Judée; et Il y demeurait avec eux, et baptisait.
Louis Segond 1910
Jean 3.22 Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 3.22Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples dans la campagne de la Judée ; il y demeurait avec eux, et il y baptisait.
Auguste Crampon
Jean 3.22 Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
Bible Pirot-Clamer
Jean 3.22Après cela, Jésus alla avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjournait avec eux et il baptisait.
Bible de Jérusalem
Jean 3.22Après cela, Jésus vint avec ses disciples au pays de Judée et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 3.22Après cela, Jésus vint avec ses disciples en terre de Judée, et là il séjournait avec eux et il baptisait.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 3.22 Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
Bible André Chouraqui
Jean 3.22Après cela, Iéshoua’ vient avec ses adeptes en terre de Iehouda. Il séjourne là avec eux et il immerge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 3.22Après cela Jésus vient, et ses disciples, dans la terre de Judée. Là il séjourne avec eux et il baptise.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 3.22et après cela il est venu ieschoua et ses disciples dans le pays de la judée et là il a séjourné avec eux et il plongeait [les gens dans l’eau]
Bible des Peuples
Jean 3.22Après cela Jésus alla avec ses disciples à la province de Judée. Il y resta avec eux un certain temps et se mit à baptiser.
Segond 21
Jean 3.22 Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit en Judée ; il y séjourna avec eux et il baptisait.
King James en Français
Jean 3.22 Après ces choses, Jésus et ses disciples allèrent dans le pays de Judée, et il y demeura avec eux, et baptisait.
La Septante
Jean 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 3.22post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 3.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !