Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 3.21

Comparateur biblique pour Jean 3.21

Lemaistre de Sacy

Jean 3.21  Mais celui qui fait ce que la vérité lui prescrit, s’approche de la lumière, afin que ses œuvres soient découvertes ; parce qu’elles sont faites en Dieu.

David Martin

Jean 3.21  Mais celui qui s’adonne à la vérité, vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites selon Dieu.

Ostervald

Jean 3.21  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 3.21  Mais celui qui fait la vérité, vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 3.21  mais celui qui pratique la vérité vient vers la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées parce qu’elles sont faites en Dieu. »

Bible de Lausanne

Jean 3.21  mais celui qui pratique la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 3.21  mais celui qui pratique la vérité, s’approche de la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

John Nelson Darby

Jean 3.21  mais celui qui pratique la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, qu’elles sont faites en Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 3.21  Quant à celui qui pratique la vérité, il vient vers la lumière, afin que ses oeuvres deviennent manifestes, parce que c’est en Dieu qu’elles sont accomplies. »

Bible Annotée

Jean 3.21  Mais celui qui pratique la vérité, vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 3.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 3.21  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce que c’est en Dieu qu’elles sont faites.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 3.21  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses oeuvres soient manifestées, parce que c’est en Dieu qu’elles sont faites.

Louis Segond 1910

Jean 3.21  mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 3.21  Mais celui qui met en pratique la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce que c’est en Dieu qu’elles sont faites.

Auguste Crampon

Jean 3.21  Mais celui qui accomplit la vérité, vient à la lumière, de sorte que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 3.21  Mais celui qui fait la vérité vient à la Lumière, afin qu’il apparaisse que ses œuvres sont faites en Dieu.

Bible de Jérusalem

Jean 3.21  mais celui qui fait la vérité vient à la lumière, afin que soit manifesté que ses œuvres sont faites en Dieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 3.21  Mais celui qui pratique la vérité vient vers la lumière, pour qu’il soit manifesté que ses oeuvres sont opérées en Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.21  mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

Bible André Chouraqui

Jean 3.21  Mais l’artisan de vérité vient à la lumière pour qu’il soit manifeste que ses œuvres sont faites en Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 3.21  Mais qui fait la vérité vient à la lumière, pour que soit manifesté que ses œuvres sont œuvrées en Dieu.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 3.21  mais celui qui fait la vérité il vient vers la lumière afin qu’elles soient manifestées ses actions parce qu’en dieu elles ont été agies

Bible des Peuples

Jean 3.21  Au contraire, celui qui fait la vérité vient à la lumière, pour qu’on voie clairement que toutes ses œuvres ont été faites en Dieu.”

Segond 21

Jean 3.21  Mais celui qui agit conformément à la vérité vient à la lumière afin qu’il soit évident que ce qu’il a fait, il l’a fait en Dieu. »

King James en Français

Jean 3.21  Mais celui qui agit selon la vérité vient à la lumière, afin que ses œuvres soient manifestées, parce qu’elles sont faites en Dieu.

La Septante

Jean 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 3.21  qui autem facit veritatem venit ad lucem ut manifestentur eius opera quia in Deo sunt facta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 3.21  ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.