Malachie 3.19Car voilà le jour qui vient enflammmé comme la fournaise ; tous les insolents et tous les ouvriers d’impiété seront de la paille, et le jour qui vient les embrassera, dit Iehovah Tsebaoth ; il ne leur laissera ni racine, ni rameau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Malachie 3.19Car voici que le jour vient, brûlant comme un four ; et tous les orgueilleux et quiconque commet la méchanceté seront un chaume, et ce jour qui vient les enflammera, dit l’Éternel des armées, de façon à ne leur laisser ni racine ni jet.
Nouveau Testament Oltramare
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Malachie 3.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Malachie 3.19Car voici, il viendra un jour embrasé comme une fournaise ; tous les superbes et tous ceux qui commettent l’impiété seront de la paille, et ce jour qui vient les embrasera, dit le Seigneur des armées ; il ne leur laissera ni germe ni racine.
Bible Louis Claude Fillion
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Malachie 3.19 Car voici que le jour vient, ardent comme une fournaise. Tous les orgueilleux, tous ceux qui font le mal seront du chaume, et le jour qui vient les embrasera, dit Yahweh des armées, en sorte qu’il ne leur laissera ni racine, ni rameau.
Bible Pirot-Clamer
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Malachie 3.19Car voici : le Jour vient, brûlant comme un four. Ils seront de la paille, tous les arrogants et malfaisants ; le Jour qui arrive les embrasera - dit Yahvé Sabaot - au point qu’il ne leur laissera ni racine ni rameau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Malachie 3.19Oui, voici, le jour vient, brûlant comme un four. Tous les insolents, tous les faiseurs de crime seront de la paille, et le jour qui vient les enflammera, dit IHVH-Adonaï Sebaot, lui qui ne leur laissera ni racine ni ramée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Malachie 3.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Malachie 3.19Car voici que vient le jour du feu qui les brûlera comme un four; tous ces injustes et malhonnêtes seront comme paille dans les flammes du jour qui vient - parole de Yahvé Sabaot - à tel point qu’il ne leur restera ni racines, ni branches.
Segond 21
Malachie 3.19 En effet, voici venir ce jour, brûlant comme un four. Tous les hommes arrogants et tous ceux qui font le mal seront comme la paille : le jour qui vient les embrasera, dit l’Éternel, le maître de l’univers, il ne leur laissera ni racine ni rameau.
Malachie 3.19ecce enim dies veniet succensa quasi caminus et erunt omnes superbi et omnes facientes impietatem stipula et inflammabit eos dies veniens dicit Dominus exercituum quae non derelinquet eis radicem et germen