Nahum 3.4 Tous ces maux arriveront à Ninive : parce qu’elle s’est tant de fois prostituée ; qu’elle est devenue une courtisane qui a tâché de plaire et de se rendre agréable ; qui s’est servie des enchantements ; qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses sortilèges.
David Martin
Nahum 3.4 À cause de la multitude des prostitutions de cette prostituée pleine de charmes, experte en sortilèges, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements.
Ostervald
Nahum 3.4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nahum 3.4A cause des lubricités de la prostituée, pleine d’attraits, habile dans les sortilèges ; elle avait vendu des nations par ses lubricités et des peuples par ses sortilèges.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nahum 3.4C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vendait les peuples par ses prostitutions et les familles par ses enchantements.
Bible de Lausanne
Nahum 3.4À cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile en sorcelleries, qui trafique des nations par ses prostitutions et des familles [des hommes] par ses sorcelleries,
Nouveau Testament Oltramare
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nahum 3.4 À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements,
Nouveau Testament Stapfer
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nahum 3.4 C’est à cause de la multitude des prostitutions de la prostituée pleine d’attraits, de cette magicienne qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nahum 3.4 Voilà le fruit des nombreuses débauches de la courtisane, si séduisante de grâce, si exporte on sorcelleries, qui perdait les peuples par ses débauches et les nations par ses magies !
Glaire et Vigouroux
Nahum 3.4C’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée (la courtisane), belle et agréable, qui s’est servie des enchantements (possédant l’art des maléfices), qui a vendu les (des) peuples par ses fornications, et les (des) nations par ses maléfices.
Bible Louis Claude Fillion
Nahum 3.4C’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée, belle et agréable, qui s’est servie des enchantements, qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses maléfices.
Louis Segond 1910
Nahum 3.4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nahum 3.4C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile aux enchantements, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.
Bible Pirot-Clamer
Nahum 3.4Tout cela à cause des nombreuses débauches de la courtisane, - pleine d’attraits, maîtresse en charmes, Qui envoûtait les peuples par ses fornications, - et les races par ses sortilèges.
Bible de Jérusalem
Nahum 3.4C’est à cause des prostitutions sans nombre de la prostituée, la beauté gracieuse, l’habile enchanteresse qui réduisait en esclavage les nations par ses débauches, les peuples par ses enchantements.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 3.4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.
Bible André Chouraqui
Nahum 3.4Par la multiplicité des putineries de la putain, bonne de grâce, maîtresse de sorcelleries, vendeuses de nations par ses putineries, de clans par ses sorcelleries,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nahum 3.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nahum 3.4Ainsi finissent tes nombreuses prostitutions, prostituée pleine de charme, parfaite ensorceleuse! Quelle nation ne s’est pas vendue pour ses prostitutions, quel peuple, pour ses sortilèges?
Segond 21
Nahum 3.4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée pleine de grâce, maîtresse magicienne, qui vendait des nations par ses prostitutions et des peuples par sa magie.
King James en Français
Nahum 3.4 À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée bien estimée, la maîtresse des sorcières, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses sorcelleries.
Nahum 3.4propter multitudinem fornicationum meretricis speciosae et gratae et habentis maleficia quae vendidit gentes in fornicationibus suis et familias in maleficiis suis