Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 3.5

Comparateur biblique pour Lévitique 3.5

Lemaistre de Sacy

Lévitique 3.5  et ils feront brûler tout cela sur l’autel en holocauste, après avoir mis le feu sous le bois, pour être une oblation d’une odeur très-agréable au Seigneur.

David Martin

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron feront fumer tout cela sur l’autel, par dessus l’holocauste qui sera sur le bois [qu’on aura mis] sur le feu ; c’est une offrande faite par feu de bonne odeur à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron feront fumer cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste placé sur le bois qu’on aura mis au feu. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 3.5  Les fils d’Aharone les cohenime le réduiront en fumée sur l’autel, par dessus l’holocauste qui (sera) sur le feu ; combustion, odeur agréable à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 3.5  Alors les fils d’Aaron la feront fumer sur l’Autel, sur l’holocauste rangé sur le bois placé sur le feu, en sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron feront fumer cela à l’autel, par-dessus l’holocauste placé sur le bois qu’on aura mis au feu, en sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 3.5  et les fils d’Aaron feront fumer cela sur l’autel, sur l’holocauste qui est sur le bois qui est sur le feu : c’est un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron feront fumer cela sur l’autel, avec l’holocauste placé sur les bûches qui sont sur le feu. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron feront fumer ces graisses sur l’autel, près de l’holocauste déjà placé sur le bois du brasier : combustion d’une odeur agréable au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 3.5  et ils feront brûler tout cela sur l’autel en holocauste, après avoir mis le feu sous le bois, pour être une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 3.5  Et ils feront brûler tout cela sur l’autel en holocauste, après avoir mis le feu sous le bois, pour être une oblation d’une odeur très agréable au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron feront fumer cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste placé sur le bois qui est sur le feu. C’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron en feront monter la fumée de l’autel par-dessus l’holocauste placé sur le bois qui est sur le feu, en sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron feront fumer cette part à l’autel en plus de l’holocauste, sur le bois placé sur le feu. Ce sera un mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 3.5  Les fils d’Aarôn l’encensent à l’autel, sur la montée qui est sur les bois, qui est sur le feu, feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 3.5  Les fils d’Aaron feront fumer le tout sur l’autel, par-dessus le sacrifice par le feu disposé sur le bois de l’autel. C’est un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahvé.

Segond 21

Lévitique 3.5  Les descendants d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice passé par le feu, dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 3.5  Et les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’offrande à brûler, qui est sur le bois qui est sur le feu ; c’est une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 3.5  καὶ ἀνοίσουσιν αὐτὰ οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὰ ὁλοκαυτώματα ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου κάρπωμα ὀσμὴ εὐωδίας κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 3.5  adolebuntque ea super altare in holocaustum lignis igne subposito in oblationem suavissimi odoris Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 3.5  וְהִקְטִ֨ירוּ אֹתֹ֤ו בְנֵֽי־אַהֲרֹן֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עַל־הָ֣עֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָעֵצִ֖ים אֲשֶׁ֣ר עַל־הָאֵ֑שׁ אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Lévitique 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.