Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Joël 3.11

Comparateur biblique pour Joël 3.11

Lemaistre de Sacy

Joël 3.11  Peuples, venez tous en foule ; accourez et assemblez-vous de toutes parts en un même lieu  : c’est là que le Seigneur fera périr tous vos braves.

David Martin

Joël 3.11  Amassez-vous, et venez, toutes nations d’alentour, et soyez assemblées ; l’Éternel abattra là tes hommes forts.

Ostervald

Joël 3.11  Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d’alentour, et rassemblez-vous. Là, ô Éternel ! fais descendre tes hommes vaillants !

Ancien Testament Samuel Cahen

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Joël 3.11  Hâtez-vous et venez, tous il les peuples d’alentour ! et qu’ils s’assemblent !

Bible de Lausanne

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Joël 3.11  Accourez et venez, vous, toutes les nations, de toute part, et rassemblez-vous ! Là, Éternel, fais descendre tes hommes forts !

Nouveau Testament Stapfer

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Joël 3.11  Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d’alentour, et rassemblez-vous ! Ô Éternel ! Fais descendre là tes braves !

Ancien testament Zadoc Kahn

Joël 3.11  Hâtez-vous, venez, vous tous, peuples d’alentour, et concentrez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes guerriers à toi !

Glaire et Vigouroux

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Joël 3.11  Elancez-vous et venez toutes, nations d’alentour, et rassemblez-vous; là le Seigneur fera périr tes héros.

Louis Segond 1910

Joël 3.11  Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d’alentour, Et rassemblez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Joël 3.11  Ils se hâtent et ils viennent, tous les peuples des alentours, [Ils s’approchent et ils montent tous les guerriers, ] - là où ils doivent se réunir : - [le timide se conduit en héros].

Bible de Jérusalem

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Joël 3.11  Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d’alentour, Et rassemblez-vous ! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros !

Bible André Chouraqui

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Joël 3.11  Assemblez-vous et venez, vous tous les païens, et, de toute part réunissez-vous: là, fais descendre tes hommes puissants, ô SEIGNEUR.

La Septante

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Joël 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.