Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 3.4

Comparateur biblique pour Daniel 3.4

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.4  et le héraut criait à haute voix : Peuples, tribus et gens de toutes langues, on vous ordonne

David Martin

Daniel 3.4  Alors un héraut cria à haute voix, [en disant] : On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues !

Ostervald

Daniel 3.4  Et le héraut cria à haute voix : On vous fait savoir, peuples, nations et langues,

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 3.4  Et un héraut criait avec force ; Peuples, nations et langues, on vous ordonne :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 3.4  Et le héraut cria avec force : Avis vous est donné, peuples, nations et hommes de toutes langues !

Bible de Lausanne

Daniel 3.4  Et le héraut cria avec force : Il vous est dit, peuples, nations et langues :

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 3.4  Et un héraut cria avec force : Il vous est ordonné, peuples, peuplades, et langues :

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 3.4  Et le héraut cria d’une voix forte : On vous fait savoir à vous, peuples, nations et langues,

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 3.4  Et le héraut cria à haute voix : « A vous, nations, peuples et idiomes s’adresse cet ordre :

Glaire et Vigouroux

Daniel 3.4  et (Et) un héraut criait à haute voix : Peuples, tribus et langues, voici ce qu’on vous ordonne :

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 3.4  et un héraut criait à haute voix: Peuples, tribus et langues, voici ce qu’on vous ordonne:

Louis Segond 1910

Daniel 3.4  Un héraut cria à haute voix : Voici ce qu’on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 3.4  Un héraut cria d’une voix forte : « Voici ce qu’on vous fait savoir, à vous, peuples, nations et langues :

Bible Pirot-Clamer

Daniel 3.4  Un héraut cria d’une voix forte : “Voici ce qu’on vous ordonne, peuples, nations, langues :

Bible de Jérusalem

Daniel 3.4  Le héraut proclama avec force : "À vous, peuples, nations et langues, voici ce qui a été commandé :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.4  Un héraut cria à haute voix : Voici ce qu’on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues !

Bible André Chouraqui

Daniel 3.4  Le héraut crie avec force : « À vous, il est dit, peuples, patries et langues,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 3.4  Un messager cria d’une voix forte: “Hommes de toutes races, nations et langues, écoutez!

Segond 21

Daniel 3.4  Un héraut cria à pleine voix : « Voici ce qu’on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toute langue :

King James en Français

Daniel 3.4  Alors un héraut cria à haute voix: Il vous est ordonné à vous, ô peuples, nations et langues,

La Septante

Daniel 3.4  καὶ ὁ κῆρυξ ἐκήρυξε τοῖς ὄχλοις ὑμῖν παραγγέλλεται ἔθνη καὶ χῶραι λαοὶ καὶ γλῶσσαι.

La Vulgate

Daniel 3.4  et praeco clamabat valenter: Vobis dicitur populis, tribubus, et linguis:

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.4  וְכָרֹוזָ֖א קָרֵ֣א בְחָ֑יִל לְכֹ֤ון אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 3.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.