Comparateur biblique pour Lamentations 3.44
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.44 ( Samech. ) Vous avez mis une nuée au devant de vous, afin que notre prière ne passe point.
David Martin
Lamentations 3.44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
Ostervald
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.44 Et tu t’es couvert d’un nuage, pour ne pas laisser parvenir la prière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.44 Tu t’enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage que ne peut traverser la prière.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.44 Tu t’es couvert d’une nuée, Afin que la prière ne passe point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.44 Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.44 Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. Samech.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.44 Vous avez mis un nuage devant Vous, afin que la prière ne passe point.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage,
Pour fermer accès à la prière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.44 Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point ;
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.44 Tu t’es couvert d’une nuée - afin que la prière ne passe point.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage pour que la prière ne passe pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer l’accès à la prière.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.44 Tu nous recouvres de ta nuée, pour que la prière ne passe pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.44 Tu t’es enfermé dans la nuée pour que la prière ne passe pas.
Segond 21
Lamentations 3.44 Tu t’es enveloppé d’un nuage pour empêcher la prière de parvenir jusqu’à toi.
King James en Français
Lamentations 3.44 Tu t’es couvert d’un nuage, afin que notre prière ne passe pas.
La Septante
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.44 סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.