Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 3.44

Comparateur biblique pour Lamentations 3.44

Lemaistre de Sacy

Lamentations 3.44  ( Samech. ) Vous avez mis une nuée au devant de vous, afin que notre prière ne passe point.

David Martin

Lamentations 3.44  Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.

Ostervald

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 3.44  Et tu t’es couvert d’un nuage, pour ne pas laisser parvenir la prière.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 3.44  Tu t’enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.

Bible de Lausanne

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage que ne peut traverser la prière.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 3.44  Tu t’es couvert d’une nuée, Afin que la prière ne passe point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 3.44  Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.

Glaire et Vigouroux

Lamentations 3.44  Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. Samech.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 3.44  Vous avez mis un nuage devant Vous, afin que la prière ne passe point.

Louis Segond 1910

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage,
Pour fermer accès à la prière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 3.44  Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point ;

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 3.44  Tu t’es couvert d’une nuée - afin que la prière ne passe point.

Bible de Jérusalem

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage pour que la prière ne passe pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer l’accès à la prière.

Bible André Chouraqui

Lamentations 3.44  Tu nous recouvres de ta nuée, pour que la prière ne passe pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 3.44  Tu t’es enfermé dans la nuée pour que la prière ne passe pas.

Segond 21

Lamentations 3.44  Tu t’es enveloppé d’un nuage pour empêcher la prière de parvenir jusqu’à toi.

King James en Français

Lamentations 3.44  Tu t’es couvert d’un nuage, afin que notre prière ne passe pas.

La Septante

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Lamentations 3.44  SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 3.44  סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Lamentations 3.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.