1 Samuel 29.9 Achis répondit à David : Pour moi je sais que vous êtes un homme de bien, et je vous regarde comme un ange de Dieu ; mais les princes des Philistins ont résolu absolument que vous ne vous trouveriez point avec eux dans le combat.
David Martin
1 Samuel 29.9 Et Akis répondit et dit à David : Je le sais : car tu es agréable à mes yeux, comme un Ange de Dieu ; mais c’est seulement que les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera point avec nous dans la bataille.
Ostervald
1 Samuel 29.9 Et Akish répondit et dit à David : Je le sais, car tu m’es agréable comme un ange de Dieu ; mais les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera point avec nous au combat.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 29.9Achisch répondit, et dit à David : Je sais que tu es bon à mes yeux comme un ange de Dieu, mais les princes des Pelichtime ont dit : Qu’il ne monte pas avec nous à la bataille.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 29.9Et Achis répondit et dit à David : Je le sais, tu es agréable à eux comme un ange de Dieu ; mais les généraux des Philistins ont dit : Il ne doit pas marcher avec nous au combat.
Bible de Lausanne
1 Samuel 29.9Et Akisch répondit, et dit à David : Je le sais, car tu es agréable{Héb. bon.} à mes yeux comme un ange de Dieu. Seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera point avec nous à la bataille.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 29.9 Et Akish répondit et dit à David : Je sais que tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera point avec nous à la bataille.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 29.9 Et Akis répondit à David : Je le sais, car tu m’es agréable comme un ange de Dieu ; seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera pas avec nous à la bataille !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 29.9 Akhich, reprenant la parole, dit à David : « Je le sais, tu me plais autant que le ferait un ange de Dieu mais les chefs des Philistins ont dit : il ne doit pas aller en guerre avec nous.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 29.9Achis répondit à David : Il est vrai que pour moi je t’estime comme un ange de Dieu ; mais les princes des Philistins ont dit : Il n’ira pas avec nous au combat.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 29.9Achis répondit à David: Il est vrai que pour moi je vous estime comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins ont dit: Il n’ira pas avec nous au combat.
Louis Segond 1910
1 Samuel 29.9 Akisch répondit à David : Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; mais les princes des Philistins disent : Il ne montera point avec nous pour combattre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 29.9 Achis répondit et dit à David : « Je sais que tu as été bon à mon égard comme un ange de Dieu ; mais les chefs des Philistins disent : il ne montera point avec nous à la bataille.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 29.9Achis répondit à David, disant : “Je sais que tu as été bon à mon égard comme un ange de Dieu, seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera pas avec nous au combat !
Bible de Jérusalem
1 Samuel 29.9Akish répondit à David : "C’est vrai que tu m’es aussi agréable qu’un ange de Dieu, seulement les princes des Philistins ont dit : Il ne faut pas qu’il aille au combat avec nous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 29.9 Akisch répondit à David : Je le sais, car tu es agréable à mes yeux comme un ange de Dieu ; mais les princes des Philistins disent : Il ne montera point avec nous pour combattre.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 29.9Akhish répond et dit à David : « Je sais, oui, tu es bien à mes yeux comme un messager d’Elohîms. Mais les chefs des Pelishtîm ont dit : ‹ Il ne montera pas avec nous en guerre. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 29.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 29.9Akich répondit à David: “Je le sais, tu es aussi sûr pour nous qu’un ange de Dieu, mais les chefs des Philistins ont décidé que tu ne viendrais pas avec nous à la bataille.
Segond 21
1 Samuel 29.9 Akish répondit à David : « Je le sais bien, car tu me plais autant qu’un ange de Dieu. Mais les princes des Philistins refusent que tu montes avec eux au combat.
King James en Français
1 Samuel 29.9 Et Akish répondit et dit à David: Je le sais, car tu m’es agréable comme un ange de Dieu; mais les chefs des Philistins ont dit: Il ne montera point avec nous au combat.
1 Samuel 29.9respondens autem Achis locutus est ad David scio quia bonus es tu in oculis meis sicut angelus Dei sed principes Philisthim dixerunt non ascendet nobiscum in proelium