Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 29.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 29.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 29.10  Nous voilà tous aujourd’hui présents devant le Seigneur, votre Dieu, les princes de vos tribus, les anciens et les docteurs, et tout le peuple d’Israël,

David Martin

Deutéronome 29.10  Vous comparaissez tous aujourd’hui devant l’Éternel votre Dieu, les chefs de vos Tribus, vos Anciens, vos Officiers, et tout homme d’Israël ;

Ostervald

Deutéronome 29.10  Vous comparaissez tous aujourd’hui devant l’Éternel votre Dieu, vos chefs et vos tribus, vos anciens et vos officiers, tout homme d’Israël,

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 29.10  Vos petits enfants, vos femmes et ton étranger qui est au milieu de ton camp, depuis le fendeur de ton bois jusqu’à ton porteur d’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 29.10  Vous voilà comparaissant aujourd’hui tous devant l’Éternel, votre Dieu, vos Chefs, vos Tribus, vos Anciens et vos Officiers, tous les hommes d’Israël,

Bible de Lausanne

Deutéronome 29.10  vos petits enfants, vos femmes et l’étranger qui est au milieu de ton camp, depuis ton coupeur de bois jusqu’à ton puiseur d’eau ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 29.10  Vous vous tenez tous aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, et vos magistrats, tout homme d’Israël,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 29.10  Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Éternel votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos Anciens, vos officiers, tous les hommes d’Israël,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 29.10  Vous êtes placés aujourd’hui, vous tous, en présence de l’Éternel, votre Dieu vos chefs de tribus, vos anciens, vos préposés, chaque citoyen d’Israël ;

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 29.10  vos enfants, vos femmes, et l’étranger qui demeure avec vous dans le camp, outre ceux qui coupent le bois et ceux qui apportent l’eau :

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 29.10  Nous voilà tous aujourd’hui présents devant le Seigneur votre Dieu, les princes de vos tribus, les anciens et les docteurs, et tout le peuple d’Israël,

Louis Segond 1910

Deutéronome 29.10  Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d’Israël,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 29.10  vos enfants, vos femmes et l’étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu’à celui qui puise ton eau :

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 29.10  Vous vous présenterez tous aujourd’hui devant Yahweh, votre Dieu, avec vos chefs de tribus, vos anciens et vos scribes, tous les hommes d’Israël,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 29.10  avec vos enfants et vos femmes (et aussi l’étranger qui est dans ton camp, aussi bien celui qui coupe ton bois que celui qui puise ton eau),

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 29.10  Vous vous présenterez aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos officiers, tous les hommes d’Israël,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 29.10  votre marmaille, vos femmes, vos métèques au sein de votre camp, de l’abatteur de tes arbres au pompeur de tes eaux,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 29.10  avec vos enfants, vos femmes et l’étranger qui est au milieu du camp, avec celui qui coupe le bois et celui qui puise ton eau.

Segond 21

Deutéronome 29.10  vos enfants, vos femmes, ainsi que l’étranger qui est au milieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu’à celui qui puise ton eau.

King James en Français

Deutéronome 29.10  Vous vous tenez tous aujourd’hui devant le SEIGNEUR votre Dieu, vos capitaines de vos tribus, vos anciens et vos officiers, ainsi que tous les hommes d’Israël,

La Septante

Deutéronome 29.10  αἱ γυναῖκες ὑμῶν καὶ τὰ ἔκγονα ὑμῶν καὶ ὁ προσήλυτος ὁ ἐν μέσῳ τῆς παρεμβολῆς ὑμῶν ἀπὸ ξυλοκόπου ὑμῶν καὶ ἕως ὑδροφόρου ὑμῶν.

La Vulgate

Deutéronome 29.10  liberi et uxores vestrae et advena qui tecum moratur in castris exceptis lignorum caesoribus et his qui conportant aquas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 29.10  (29.11) טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.