Ezéchiel 29.20 et il sera payé du service qu’il m’a rendu dans le siège de cette ville. Je lui ai abandonné l’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.
David Martin
Ezéchiel 29.20 Pour [le salaire de] l’ouvrage auquel il a servi contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Éternel.
Ostervald
Ezéchiel 29.20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 29.20(Pour) son salaire, pour ce qu’il y a fait, je lui ai donné le pays d’Égypte, (parce) qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 29.20Pour prix du service qu’il a fait, je lui donne le pays d’Egypte, car ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 29.20Pour sa rétribution, pour laquelle il a travaillé, je lui donne la terre d’Égypte, [à cause] de ce qu’ils ont fait pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 29.20 En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 29.20 Pour le travail qu’il a fait contre Tyr, je lui ai donné la terre d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 29.20 Comme prix de son labeur, qu’il a accompli contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 29.20et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 29.20et du service qu’il M’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’il a travaillé pour Moi, dit le Seigneur Dieu.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 29.20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 29.20 Pour prix du travail qu’il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi — oracle du Seigneur Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 29.20Pour prix du service qu’il a fait je lui donne le pays d’Egypte, oracle du Seigneur Yahweh.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 29.20Comme salaire pour la peine qu’il a prise, je lui livre le pays d’Égypte (car ils ont travaillé pour moi), oracle du Seigneur Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 29.20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d’Égypte ; Car ils ont travaillé pour moi, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 29.20Pour son œuvre, pour ce qu’il a servi contre elle, je lui donne la terre de Misraîm pour ce qu’ils m’ont fait, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 29.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 29.20Je lui donne l’Égypte pour la peine qu’il s’est donnée au siège de Tyr, car il a travaillé pour moi, parole de Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 29.20 En compensation de l’effort fourni contre Tyr, je lui donne l’Égypte. En effet, ils ont travaillé pour moi, déclare le Seigneur, l’Éternel.
King James en Français
Ezéchiel 29.20 Pour prix du service qu’il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le SEIGNEUR Dieu.