Jérémie 29.7 Recherchez la paix de la ville à laquelle je vous ai transférés, et priez le Seigneur pour elle ; parce que votre paix se trouve dans la sienne.
David Martin
Jérémie 29.7 Et cherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait transporter, et priez l’Éternel pour elle ; parce qu’en sa paix vous aurez la paix.
Ostervald
Jérémie 29.7 Cherchez la paix de la ville où je vous ai transportés, et priez l’Éternel pour elle ; car dans sa paix vous aurez la paix.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 29.7Recherchez le bien de la ville dans laquelle je vous ai fait transporter, priez pour elle à Ieovah, parce que votre paix sera dans la sienne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 29.7Et cherchez le bien-être de la ville où je vous ai déportés, et pour elle priez l’Éternel, car dans son bien-être sera votre bien-être.
Bible de Lausanne
Jérémie 29.7Et cherchez la paix de la ville où je vous ai transporté, et priez pour elle auprès de l’Éternel ; car dans sa paix vous aurez la paix.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 29.7 Et cherchez la paix de la ville où je vous ai transportés, et priez l’Éternel pour elle ; car dans sa paix sera votre paix.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 29.7 et recherchez le bien de la ville où je vous ai exilés et priez l’Éternel pour elle, car son bien sera votre bien.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 29.7 Travaillez enfin à la prospérité de la ville où je vous ai relégués et implorez Dieu en sa faveur ; car sa prospérité est le gage de votre prospérité.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 29.7Recherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait déporter, et priez le Seigneur pour elle, car votre paix se trouvera dans la sienne.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 29.7Recherchez la paix de la ville dans laquelle Je vous ai fait déporter, et priez le Seigneur pour elle, car votre paix se trouvera dans la sienne.
Louis Segond 1910
Jérémie 29.7 Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l’Éternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 29.7 Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez Yahweh pour elle, car son bien sera votre bien.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 29.7Recherchez le bien du pays où je vous ai exilés et priez Yahweh pour lui ; car son bien sera votre bien.
Bible de Jérusalem
Jérémie 29.7Recherchez la paix pour la ville où je vous ai déportés ; priez Yahvé en sa faveur, car de sa paix dépend la vôtre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 29.7 Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l’Éternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.
Bible André Chouraqui
Jérémie 29.7Demandez la paix de la ville, là où je vous ai exilés. Priez pour elle IHVH-Adonaï : oui, dans sa paix, la paix sera pour vous !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 29.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 29.7Recherchez la prospérité du pays où je vous ai exilés, priez Yahvé pour lui, car votre prospérité dépend de la sienne.
Segond 21
Jérémie 29.7 Recherchez le bien-être de la ville où je vous ai exilés et intercédez auprès de l’Éternel en sa faveur, parce que votre propre bien-être est lié au sien.
King James en Français
Jérémie 29.7 Et cherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait transportés captifs, et priez le SEIGNEUR pour elle; car dans sa paix vous aurez la paix.