Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 29.3

Comparateur biblique pour Jérémie 29.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 29.3  par Elasa, fils de Saphan, et Gamarias, fils de Helcias, qui furent envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, vers Nabuchodonosor, roi de Babylone : elle était conçue en ces termes :

David Martin

Jérémie 29.3  Par Elhasa fils de Saphan, et Guémarja fils de Hilkija, lesquels Sédécias Roi de Juda envoyait à Babylone vers Nébucadnetsar Roi de Babylone ; [et ces Lettres] étaient de telle teneur :

Ostervald

Jérémie 29.3  Elle fut portée par Éleasa, fils de Shaphan, et Guémaria, fils de Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, et était ainsi conçue :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 29.3  Par l’entremise d’Elassa, fils de Schaphane, et de Guemaria, fils de ‘Hilkia, que Tsidkia, roi de Iehouda, avait envoyés à Babel à Nebouchadnetsar, roi de Babel, contenant :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 29.3  par l’entremise d’Éléasa, fils de Schaphan, et de Gémaria, fils d’Hilkia, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Nébucadnézar, roi de Babel. Elle portait :

Bible de Lausanne

Jérémie 29.3  par le moyen d’Eléasça, fils de Schaphan, et de Guémaria, fils de Hilkia, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone vers Nébucadnetsar, roi de Babylone. Il disait{Héb. En disant.}

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 29.3  par la main d’Elhasça, fils de Shaphan, et de Guemaria, fils de Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 29.3  Il le leur envoya par Eléasa, fils de Saphan, et Guémaria, fils de Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone vers Nébucadnetsar, roi de Babylone. Cet écrit disait :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 29.3  Par l’intermédiaire d’Elassa, fils de Chafan, et de Ghemaria, fils de Hilkia, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone, auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone, il leur mandat :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 29.3  par (l’entremise d’) Elasa, fils de Saphan, et par Gamarias, fils de Helcias, envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone ; il (Jérémie) disait :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 29.3  par Elasa, fils de Saphan, et par Gamarias, fils de Helcias, envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone; il disait:

Louis Segond 1910

Jérémie 29.3  Il la remit à Éleasa, fils de Schaphan, et à Guemaria, fils de Hilkija, envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle était ainsi conçue:

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 29.3  il l’envoya par l’intermédiaire d’Élasa, fils de Saphan, et de Gamarias, fils d’Helcias, que Sédécias, roi de Juda, avait député à Babylone auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone. Elle disait :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 29.3  Il l’expédia par Elasa, fils de Saphan, et Gamarias, fils d’Helcias, que Sédécias, roi de Juda, envoya à Babylone vers Nabuchodonosor, roi de Babylone. Cette lettre disait :

Bible de Jérusalem

Jérémie 29.3  Elle fut portée par Eléasa, fils de Shaphân, et Gemarya, fils de Hilqiyya, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone, auprès de Nabuchodonosor, roi de Babylone. La lettre disait :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29.3  Il la remit à Eleasa, fils de Schaphan, et à Guemaria, fils de Hilkija, envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle était ainsi conçue :

Bible André Chouraqui

Jérémie 29.3  par la main d’Èl’assa bèn Shaphân et de Guemaryah bèn Hilqyahou, que Sidqyahou, roi de Iehouda, avait envoyés à Neboukhadrèsar, roi de Babèl, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 29.3  La lettre fut portée par Éléasa fils de Chafan, et Guémaryas fils de Hilkiyas, car Sédécias roi de Juda les envoyait à Babylone auprès du roi Nabukodonozor. Cette lettre disait:

Segond 21

Jérémie 29.3  Il la remit à Eleasa, fils de Shaphan, et à Guemaria, fils de Hilkija, que Sédécias, roi de Juda, avait envoyés à Babylone auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle disait :

King James en Français

Jérémie 29.3  Par la main d’Elhasa le fils de Shaphan, et Guémaria le fils de Hilkija, (lesquels Sédécias, roi de Juda, envoyait à Babylone, vers Nébucadnetsar, roi de Babylone), disant:

La Septante

Jérémie 29.3  ἀπὸ φωνῆς ὁρμῆς αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὁπλῶν τῶν ποδῶν αὐτοῦ καὶ ἀπὸ σεισμοῦ τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ ἤχου τροχῶν αὐτοῦ οὐκ ἐπέστρεψαν πατέρες ἐφ’ υἱοὺς αὐτῶν ἀπὸ ἐκλύσεως χειρῶν αὐτῶν.

La Vulgate

Jérémie 29.3  in manu Ellasa filii Saphan et Gamaliae filii Helciae quos misit Sedecias rex Iuda ad Nabuchodonosor regem Babylonis in Babylonem dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 29.3  בְּיַד֙ אֶלְעָשָׂ֣ה בֶן־שָׁפָ֔ן וּגְמַרְיָ֖ה בֶּן־חִלְקִיָּ֑ה אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֜ח צִדְקִיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה אֶל־נְבוּכַדְנֶאצַּ֛ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל בָּבֶ֥לָה לֵאמֹֽר׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 29.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.