Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 29.19

Comparateur biblique pour Proverbes 29.19

Lemaistre de Sacy

Proverbes 29.19  L’esclave ne peut être corrigé par des paroles : car il entend bien ce que vous lui dites, et il néglige d’y répondre.

David Martin

Proverbes 29.19  Le serviteur ne se corrige point par des paroles ; car il entendra, et ne répondra point.

Ostervald

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave ; car il entend bien, mais ne répond pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 29.19  Par des paroles l’esclave ne sera pas châtié ; quand même il comprend, il n’obéit pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 29.19  Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n’obéit point.

Bible de Lausanne

Proverbes 29.19  L’esclave ne se corrige pas avec des paroles, car il comprend bien, mais il n’y a pas de réponse.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 29.19  Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles ; car il comprend, mais il ne répond pas.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave, Car il comprend, mais n’obéit pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 29.19  Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave : s’il les comprend, il n’en tient pas compte.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles que l’on peut former un esclave ; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d’y répondre.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 29.19  Ce n’est point par des paroles que l’on peut former un esclave; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d’y répondre.

Louis Segond 1910

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave ; Même s’il comprend, il n’obéit pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave ; quand même il comprend, il n’obéit pas.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 29.19  Par des paroles on ne discipline pas un esclave, - car il comprend, mais n’obéit pas.

Bible de Jérusalem

Proverbes 29.19  On ne corrige pas un esclave avec des mots : même s’il comprend, il n’obéit pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on châtie un esclave ; Même s’il comprend, il n’obéit pas.

Bible André Chouraqui

Proverbes 29.19  Le serviteur ne se discipline pas par des paroles ; oui, il discerne, mais pas de réponse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 29.19  On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!

Segond 21

Proverbes 29.19  Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave : même s’il comprend, il n’obéit pas.

King James en Français

Proverbes 29.19  Un serviteur ne sera pas corrigé par des paroles; car bien qu’il comprenne, il ne répondra pas.

La Septante

Proverbes 29.19  λόγοις οὐ παιδευθήσεται οἰκέτης σκληρός ἐὰν γὰρ καὶ νοήσῃ ἀλλ’ οὐχ ὑπακούσεται.

La Vulgate

Proverbes 29.19  servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 29.19  בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 29.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.