Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.46

Comparateur biblique pour Exode 29.46

Lemaistre de Sacy

Exode 29.46  et ils connaîtront que je suis le Seigneur, leur Dieu, qui les ai tirés de l’Égypte, afin que je demeurasse au milieu d’eux, moi qui suis le Seigneur, leur Dieu.

David Martin

Exode 29.46  Et ils sauront que je suis l’Éternel leur Dieu, qui les ai tirés du pays d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel leur Dieu.

Ostervald

Exode 29.46  Et ils sauront que je suis l’Éternel leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, pour demeurer au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.46  Ils sauront que je suis l’Éternel leur Dieu qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux ; moi l’Éternel leur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.46  et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai tirés du pays d’Egypte pour résider au milieu d’eux, moi, l’Éternel, leur Dieu.

Bible de Lausanne

Exode 29.46  et ils connaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir de la terre d’Égypte, pour demeurer au milieu d’eux : je suis l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.46  et ils sauront que moi, l’Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.46  et ils sauront que moi, l’Éternel, je suis le Dieu qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux, moi l’Éternel, leur Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.46  Et ils sauront que moi, l’Éternel, je suis leur Dieu, qui les ai tirés du pays d’Égypte pour résider au milieu d’eux ; moi-même, l’Éternel, leur Dieu !

Glaire et Vigouroux

Exode 29.46  et ils connaîtront (sauront) que je suis leur Seigneur et leur Dieu, qui les ai tirés de l’Egypte afin de demeurer au milieu d’eux, moi qui suis leur Seigneur et leur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.46  Et ils connaîtront que Je suis leur Seigneur et leur Dieu, qui les ai tirés de l’Egypte afin de demeurer au milieu d’eux, Moi qui suis leur Seigneur et leur Dieu.

Louis Segond 1910

Exode 29.46  Ils connaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.46  Ils connaîtront que moi, Yahweh, je suis leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux, moi Yahweh, leur Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.46  et ils reconnaîtront que moi, Yahweh, je suis leur Dieu qui les ai fait sortir du pays d’Egypte pour habiter au milieu d’eux, moi, Yahweh, leur Dieu.

Bible de Jérusalem

Exode 29.46  et ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte pour demeurer parmi eux, moi Yahvé, leur Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.46  Ils connaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

Bible André Chouraqui

Exode 29.46  Ils pénètrent, oui, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms, qui les ai fait sortir de la terre de Misraîm, pour demeurer en leur sein, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.46  Ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait monter du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux, moi, Yahvé leur Dieu!

Segond 21

Exode 29.46  Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir d’Égypte pour habiter au milieu d’eux. Je suis l’Éternel, leur Dieu.

King James en Français

Exode 29.46  Et ils sauront que JE SUIS le SEIGNEUR leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d’Égypte, afin que je demeure au milieu d’eux. JE SUIS le SEIGNEUR leur Dieu.

La Septante

Exode 29.46  καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν ὁ ἐξαγαγὼν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐπικληθῆναι αὐτοῖς καὶ θεὸς εἶναι αὐτῶν.

La Vulgate

Exode 29.46  et scient quia ego Dominus Deus eorum qui eduxi eos de terra Aegypti ut manerem inter illos ego Dominus Deus ipsorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.46  וְיָדְע֗וּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֧אתִי אֹתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְשָׁכְנִ֣י בְתֹוכָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ

SBL Greek New Testament

Exode 29.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.