Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.18

Comparateur biblique pour Exode 29.18

Lemaistre de Sacy

Exode 29.18  et vous offrirez le bélier en le brûlant tout entier sur l’autel : car c’est l’oblation du Seigneur, et une hostie dont l’odeur lui est très-agréable.

David Martin

Exode 29.18  Et tu feras fumer tout le bélier sur l’autel ; c’est un holocauste à l’Éternel, c’est une suave odeur ; une offrande faite par feu à l’Éternel.

Ostervald

Exode 29.18  Et tu feras fumer tout le bélier sur l’autel ; c’est un holocauste à l’Éternel, c’est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.18  Tu feras convertir en fumée tout le bélier sur l’autel ; c’est un holocauste à l’Éternel, une odeur agréable, une combustion (offrande) à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.18  et tu feras fumer le bélier en entier sur l’Autel ; c’est un holocauste fait à l’Éternel, un parfum agréable ; c’est une victime brûlée pour l’Éternel.

Bible de Lausanne

Exode 29.18  et tu feras fumer tout le bélier à l’autel : c’est un holocauste à l’Éternel, c’est un parfum de bonne odeur, un sacrifice consumé à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.18  et tu feras fumer tout le bélier sur l’autel : c’est un holocauste à l’Éternel, une odeur agréable ; c’est un sacrifice par feu à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.18  Et tu feras fumer sur l’autel tout le bélier : c’est un holocauste à l’Éternel, d’agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.18  et tu feras fumer le bélier tout entier sur l’autel c’est un holocauste au Seigneur ; ce sera une odeur agréable, comme sacrifice à l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.18  Et tu offriras le bélier en le brûlant tout entier sur l’autel ; car c’est l’oblation du Seigneur et une hostie dont l’odeur lui est très agréable (suave).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.18  Et vous offrirez le bélier en le brûlant tout entier sur l’autel; car c’est l’oblation du Seigneur et une hostie dont l’odeur Lui est très agréable.

Louis Segond 1910

Exode 29.18  Tu brûleras tout le bélier sur l’autel ; c’est un holocauste à l’Éternel, c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.18  et tu feras fumer tout le bélier sur l’autel. C’est un holocauste à Yahweh, d’agréable odeur, un sacrifice par le feu pour Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.18  Tu feras monter la fumée de tout le bélier sur l’autel. C’est un holocauste pour Yahweh, d’agréable odeur, un sacrifice par le feu pour Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 29.18  Puis tu feras fumer le bélier tout entier à l’autel. C’est là un holocauste pour Yahvé. C’est un parfum d’apaisement, un mets consumé pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.18  Tu brûleras tout le bélier sur l’autel ; c’est un holocauste à l’Éternel, c’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 29.18  Encense tout le bélier sur l’autel : c’est une montée pour IHVH-Adonaï, odeur agréable, feu, pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.18  et tu feras brûler le tout sur l’autel. C’est l’holocauste, c’est-à-dire le sacrifice par le feu, en l’honneur de Yahvé. Ce sera un sacrifice agréable à Yahvé.

Segond 21

Exode 29.18  Tu brûleras tout le bélier sur l’autel. C’est un holocauste à l’Éternel, un sacrifice brûlé au feu dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Exode 29.18  Et tu brûleras tout le bélier sur l’autel; c’est une offrande consumée au SEIGNEUR, c’est une agréable odeur, une offrande faite par le feu au SEIGNEUR.

La Septante

Exode 29.18  καὶ ἀνοίσεις ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὁλοκαύτωμα κυρίῳ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας θυσίασμα κυρίῳ ἐστίν.

La Vulgate

Exode 29.18  et offeres totum arietem in incensum super altare oblatio est Domini odor suavissimus victimae Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.18  וְהִקְטַרְתָּ֤ אֶת־כָּל־הָאַ֨יִל֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה עֹלָ֥ה ה֖וּא לַֽיהוָ֑ה רֵ֣יחַ נִיחֹ֔וחַ אִשֶּׁ֥ה לַיהוָ֖ה הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.