Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.27

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.27

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.27  Aussitôt Ézéchias commanda qu’on offrît les holocaustes sur l’autel ; et lorsque l’on offrait les holocaustes, ils se mirent à chanter les louanges du Seigneur, à sonner des trompettes, et à jouer de diverses sortes d’instruments que David, roi d’Israël, avait inventés.

David Martin

2 Chroniques 29.27  Alors Ezéchias commanda qu’on offrît l’holocauste sur l’autel ; et à l’heure qu’on commença l’holocauste, le cantique de l’Éternel commença avec les trompettes, et avec les instruments ordonnés par David Roi d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 29.27  Alors Ézéchias commanda qu’on offrît l’holocauste sur l’autel ; et au moment où commença l’holocauste, commença aussi le cantique de l’Éternel, avec les trompettes et l’accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.27  ‘Hizkiahou dit de faire monter sur l’autel l’holocauste, et quand commença l’holocauste, commença (aussi) le chant de Iehovah et les trompettes, et le jeu des instruments de David, roi d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.27  Et Ézéchias ordonna d’offrir des holocaustes sur l’autel, et quand commençait l’holocauste, commençait le chant de l’Éternel, et les trompettes et l’accompagnement, des instruments de David, roi d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.27  Et Ezéchias dit d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et au moment où commença l’holocauste, commença aussi le chant de l’Éternel, avec les trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.27  Et Ézéchias dit d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et, au moment où commença l’holocauste, le cantique de l’Éternel commença, et les trompettes avec l’accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.27  Et Ézéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et au moment où commença l’holocauste, commença le cantique de l’Éternel avec les trompettes et l’accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.27  Puis, Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel, et en même temps que l’holocauste commencèrent le cantique à l’Éternel et les trompettes, avec accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.27  Et Ezéchias ordonna qu’on offrît les holocaustes sur l’autel ; et pendant qu’on offrait les holocaustes, ils se mirent (commencèrent) à chanter les louanges du Seigneur, et à sonner des trompettes, et à jouer des diverses sortes d’instruments que David, roi d’Israël, avait inventés (préparés).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.27  Et Ezéchias ordonna qu’on offrît les holocaustes sur l’autel; et pendant qu’on offrait les holocaustes, ils se mirent à chanter les louanges du Seigneur, et à sonner des trompettes, et à jouer des diverses sortes d’instruments que David, roi d’Israël, avait inventés.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.27  Ézéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et au moment où commença l’holocauste, commença aussi le chant de l’Éternel, au son des trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.27  Et Ezéchias dit d’offrir l’holocauste, sur l’autel. Au moment où commença l’holocauste, commencèrent aussi le chant de Yahweh et le son des trompettes, accompagnés avec les instruments de David, roi d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.27  Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; au moment où commença l’holocauste, commença aussi le chant en l’honneur de Yahweh, au son des trompettes, avec accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.27  Ézéchias ordonna d’offrir les holocaustes sur l’autel ; l’holocauste commençait quand on entonna les chants de Yahvé et quand les trompettes sonnèrent, accompagnées des instruments de David, roi d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.27  Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel ; et au moment où commença l’holocauste, commença aussi le chant de l’Éternel, au son des trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.27  Hizqyahou dit de faire monter la montée à l’autel. Au temps où commence la montée, commence le poème de IHVH-Adonaï, les trompettes accompagnées par les instruments de David, roi d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.27  Ézékias ordonna alors d’offrir l’holocauste sur l’autel, et lorsque l’on commença l’holocauste, le chant de Yahvé débuta également au son des trompettes, accompagné par les instruments de David, roi d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 29.27  et Ezéchias ordonna d’offrir l’holocauste sur l’autel. Au moment où l’holocauste commençait, le chant de l’Éternel commença aussi, au son des trompettes et avec l’accompagnement des instruments de David, le roi d’Israël.

King James en Français

2 Chroniques 29.27  Alors Ézéchias commanda qu’on offrît les offrandes à brûler sur l’autel; et au moment où commença l’offrande à brûler, commença aussi le cantique du SEIGNEUR, avec les trompettes et l’accompagnement des instruments de David, roi d’Israël.

La Septante

2 Chroniques 29.27  καὶ εἶπεν Εζεκιας ἀνενέγκαι τὴν ὁλοκαύτωσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐν τῷ ἄρξασθαι ἀναφέρειν τὴν ὁλοκαύτωσιν ἤρξαντο ᾄδειν κυρίῳ καὶ αἱ σάλπιγγες πρὸς τὰ ὄργανα Δαυιδ βασιλέως Ισραηλ.

La Vulgate

2 Chroniques 29.27  et iussit Ezechias ut offerrent holocaustum super altare cumque offerrentur holocausta coeperunt laudes canere Domino et clangere tubis atque in diversis organis quae David rex Israhel reppererat concrepare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.27  וַיֹּ֨אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ לְהַעֲלֹ֥ות הָעֹלָ֖ה לְהַמִּזְבֵּ֑חַ וּבְעֵ֞ת הֵחֵ֣ל הָֽעֹולָ֗ה הֵחֵ֤ל שִׁיר־יְהוָה֙ וְהַחֲצֹ֣צְרֹ֔ות וְעַ֨ל־יְדֵ֔י כְּלֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.