Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 29.5

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 29.5

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.5  en sorte que partout où il en sera besoin, les ouvriers puissent faire d’or pur les ouvrages d’or, et d’argent ceux qui doivent être d’argent. Mais si quelqu’un veut encore offrir quelque chose de lui-même au Seigneur, qu’il remplisse aujourd’hui ses mains, et qu’il offre au Seigneur ce qu’il lui plaira.

David Martin

1 Chroniques 29.5  Afin qu’il y ait de l’or partout où il faut de l’or, et de l’argent partout où il faut de l’argent ; et pour tout l’ouvrage [qui se fera] par main d’ouvriers. Or qui est celui d’entre vous qui se disposera volontairement à offrir aujourd’hui libéralement à l’Éternel ?

Ostervald

1 Chroniques 29.5  L’or pour ce qui doit être d’or, et l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour toute l’œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd’hui ses offrandes à l’Éternel ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 29.5  De l’or pour ce qu’il faut de l’or, de l’argent pour ce qu’il faut de l’argent, et pour tout ouvrage des artistes. Mais qui (de vous autres) est généreux pour venir aujourd’hui les mains pleines vers Iehovah ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 29.5  l’or pour ce qui sera d’or, et l’argent pour ce qui sera d’argent, et pour tous les ouvrages d’art. Et aujourd’hui qui veut venir spontanément, les mains pleines, à l’Éternel ?

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29.5  l’or pour [ce qui doit être] d’or, et l’argent pour [ce qui doit être] d’argent, et pour toute œuvre de main d’orfèvre. Et qui se portera aujourd’hui volontairement pour consacrer{Héb. remplir sa main.} [de ses biens] à l’Éternel ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.5  de l’or, pour les choses d’or, et de l’argent, pour les choses d’argent, et pour tout l’ouvrage qui se fait par main d’ouvrier. Et qui sera de franche volonté pour offrir aujourd’hui à l’Éternel ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 29.5  pour qu’il y ait de l’or pour ce qui doit être d’or, et de l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour tout le travail de main des artisans. Qui est disposé à faire aujourd’hui quelque offrande pour l’Éternel ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 29.5  à fournir l’or pour les objets en or, l’argent pour les objets en argent, ainsi que pour tout ce que les artisans auront à confectionner. Qui d’entre vous est prêt à consacrer aujourd’hui son offrande volontaire à l’Éternel ? »

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 29.5  et partout où il faut de l’or et partout où il faut de l’argent, que les travaux se fassent par les mains des ouvriers. Et si quelqu’un veut faire une offrande, qu’il remplisse aujourd’hui sa main, et qu’il offre au Seigneur ce qu’il lui plaira.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 29.5  et partout où il faut de l’or et partout où il faut de l’argent, que les travaux se fassent par les mains des ouvriers. Et si quelqu’un veut faire une offrande, qu’il remplisse aujourd’hui sa main, et qu’il offre au Seigneur ce qu’il lui plaira.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.5  l’or pour ce qui doit être d’or, et l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour tous les travaux qu’exécuteront les ouvriers. Qui veut encore présenter volontairement aujourd’hui ses offrandes à l’Éternel ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.5  l’or pour les objets d’or, l’argent pour les objets d’argent, et pour tous les travaux de la main des ouvriers. Qui veut aujourd’hui remplir spontanément sa main d’offrandes pour Yahweh ?»

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 29.5  l’or pour les objets d’or, l’argent pour les objets d’argent et pour tout travail à accomplir par les artistes. Qui donc est disposé à donner encore à pleines mains aujourd’hui pour Yahweh ?”

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.5  Qu’il s’agisse d’or pour ce qui doit être en or, d’argent pour ce qui doit être en argent, ou d’œuvre de main d’orfèvre, qui d’entre vous aujourd’hui est volontaire pour le consacrer à Yahvé ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.5  l’or pour ce qui doit être d’or, et l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour tous les travaux qu’exécuteront les ouvriers. Qui veut encore présenter volontairement aujourd’hui ses offrandes à l’Éternel ?

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 29.5  L’or pour l’or, l’argent pour l’argent, pour tout l’ouvrage, en main des artisans, qui est volontaire pour remplir sa main, ce jour, pour IHVH-Adonaï ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 29.5  Chacun de vous offrira-t-il aujourd’hui généreusement à Yahvé ce qu’il a d’or pour les objets d’or, d’argent pour les objets d’argent, mais aussi pour payer le travail des artisans?”

Segond 21

1 Chroniques 29.5  l’or pour ce qui doit être en or et l’argent pour ce qui doit être en argent, et pour tous les travaux accomplis par l’intermédiaire des ouvriers. Qui veut encore présenter aujourd’hui, de façon volontaire, des offrandes à l’Éternel ? »

King James en Français

1 Chroniques 29.5  L’or pour ce qui doit être d’or, et l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour toute l’œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd’hui ses offrandes au SEIGNEUR?

La Septante

1 Chroniques 29.5  διὰ χειρὸς τεχνιτῶν καὶ τίς ὁ προθυμούμενος πληρῶσαι τὰς χεῖρας αὐτοῦ σήμερον κυρίῳ.

La Vulgate

1 Chroniques 29.5  ut ubicumque opus est aurum de auro et ubicumque opus est argentum argenti opera fiant per manus artificum et si quis sponte offert impleat manum suam hodie et offerat quod voluerit Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.5  לַזָּהָ֤ב לַזָּהָב֙ וְלַכֶּ֣סֶף לַכֶּ֔סֶף וּלְכָל־מְלָאכָ֖ה בְּיַ֣ד חָרָשִׁ֑ים וּמִ֣י מִתְנַדֵּ֔ב לְמַלֹּ֥אות יָדֹ֛ו הַיֹּ֖ום לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.