Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 29.4
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 29.4
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 29.4 J’ai donc amassé trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très-fin et très-pur pour en revêtir les murailles du temple :
David Martin
1 Chroniques 29.4 [Savoir], trois mille talents d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent affiné, pour revêtir les murailles de la maison.
Ostervald
1 Chroniques 29.4 Trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des bâtiments ;
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 29.4Trois mille talents d’or, or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré pour en couvrir les murs des maisons ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent purifié, pour en revêtir les parois des bâtiments,
Bible de Lausanne
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent purifié, pour revêtir les parois des maisons ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 29.4 -trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les murs des maisons ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 29.4 trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des salles,
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 29.4 Ce sont trois mille kikkar d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille kikkar d’argent affiné destinés à revêtir les parois des salles,
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple;
Louis Segond 1910
1 Chroniques 29.4 trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 29.4 trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des chambres,
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or, en or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour recouvrir les parois des constructions,
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 29.4trois-mille talents d’or, en or d’Ophir, sept-mille talents d’argent épuré pour en plaquer les parois des salles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 29.4 trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 29.4trois mille talents d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent raffiné pour plaquer les murs des maisons.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 29.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 29.43 000 pièces d’or, en or d’Ofir, et 7 000 pièces d’argent, en argent pur, pour revêtir les parois des salles.
Segond 21
1 Chroniques 29.4 90 tonnes d’or, d’or d’Ophir, et 210 tonnes d’argent épuré, pour couvrir les parois des bâtiments,
King James en Français
1 Chroniques 29.4 Trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des bâtiments;