Comparateur biblique pour Genèse 29.11
Lemaistre de Sacy
Genèse 29.11 Et ensuite ayant fait boire son troupeau, il la baisa en haussant sa voix et en pleurant ;
David Martin
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, et élevant sa voix, il pleura.
Ostervald
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel ; et, élevant la voix, il pleura.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 29.11 Iiâcov baisa Ra’hel, et élevant la voix, il pleura.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 29.11 Et Jacob embrassa Rachel, et éleva sa voix et pleura.
Bible de Lausanne
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix, et pleura.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, et éleva sa voix, et pleura.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 29.11 Et Jacob embrassa Rachel, et il éleva la voix et pleura.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 29.11 Et Jacob embrassa Rachel, et il éleva la voix en pleurant.
Glaire et Vigouroux
Genèse 29.11 Et ayant fait boire son troupeau, il la baisa, et il pleura à haute voix
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 29.11 Et ayant fait boire son troupeau, il la baisa, et il pleura à haute voix,
Louis Segond 1910
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, et il éleva la voix et pleura.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 29.11 Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer à haute voix.
Bible de Jérusalem
Genèse 29.11 Jacob donna un baiser à Rachel puis éclata en sanglots.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 29.11 Et Jacob baisa Rachel, il éleva la voix et pleura.
Bible André Chouraqui
Genèse 29.11 Ia’acob baise Rahél, élève la voix et pleure.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 29.11 Ensuite il embrassa Rachel et pleura abondamment.
Segond 21
Genèse 29.11 Jacob embrassa Rachel et se mit à pleurer tout haut.
King James en Français
Genèse 29.11 Et Jacob embrassa Rachel; et, éleva sa voix, et pleura.
La Septante
Genèse 29.11 καὶ ἐφίλησεν Ιακωβ τὴν Ραχηλ καὶ βοήσας τῇ φωνῇ αὐτοῦ ἔκλαυσεν.
La Vulgate
Genèse 29.11 et adaquato grege osculatus est eam elevataque voce flevit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 29.11 וַיִּשַּׁ֥ק יַעֲקֹ֖ב לְרָחֵ֑ל וַיִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלֹ֖ו וַיֵּֽבְךְּ׃
SBL Greek New Testament
Genèse 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.